Новая Королева.

Гет
Завершён
R
Новая Королева.
Andromeda_1
автор
Описание
Белая колдунья хорошо постаралась: о второй части пророчества никто не знал, пока не пришла она.... Кто же ты и что ожидает Нарния? Что она принесешь в Нарнию: покой и мир или..... ???
Примечания
По поводу возраста героев в первом томе: Питер - 13 лет Сьюзен - 12 лет Эдмунд - 11 лет Люси - 10 лет Во втором томе: Питер - 14 лет Сьюзен - 13 лет Эдмунд - 12 лет Люси - 11 лет Каспиан - 16 лет Во третьем томе: Эдмунд - 13 лет Люси - 12 лет Каспиан - 26 лет Юстасу - 11 лет Выкладываю оставшийся третий том. Пока у меня нет ни сил, ни идей по поводу четвертого тома, поэтому пока этот фанфик будет состоять из трех. Спасибо всем кто его читает, читал - все вы для меня важны. Спасибо вам))
Посвящение
Посвящается автору произведения "Хроники Нарнии" К. Льюису. За то что создал этот мир, который стал моим домом.
Поделиться
Содержание Вперед

Том 3. Глава 3: Одинокие Осторва.

***

Земля! — закричал впередсмотрящий. Люси, которая разговаривала на юте с Ринсом, быстро спустилась по лестнице и поспешила на полубак. По пути к ней присоединился Эдмунд, а Каспиан, Дриниан и Рипичити были уже там. Утро выдалось холодное, небо над темно-синим морем, усеянным белыми клочками пены, казалось очень бледным. Впереди, по правому борту, словно зеленый холм среди моря, виднелся ближайший из Одиноких Остро­вов — Фелимат, а позади него возвышались серые склоны Дорна. — Дорн! Фелимат! — воскликнула Люси, хлопая в ладоши от радости. — Ах, Эдмунд, как давно мы их не видели! — Никак не пойму, — сказал Каспиан, — почему они принадлежат Нарнии. Разве король Питер завоевал их? — О, нет! — отвечал Эдмунд. — Так было еще до нас, при Белой Колдунье. — Будем причаливать к берегу, ваше величество? — спро­сил Дриниан. — Пожалуй, не стоит, — сказал Эдмунд. — В наше время здесь никого не было, да и сейчас нет, судя по виду. Раньше народ жил на Дорне, а кое-кто — на Авре, это третий остров, его пока не видно. А на Фелимате пасли овец. — Значит, обогнем его, — сказал Дриниан, — и высадимся на Дорне. Придется грести. — Как жаль, что мы не побываем на Фелимате, — сказала Люси. — Мне бы хотелось побродить там. На нем так пусто… но хорошо, и трава, и клевер, и тихий, морской воздух… — Я тоже не прочь размять ноги, — согласился Каспиан. — Вот что, давайте высадимся на берег и отошлем лодку обратно. Пересечем остров, а корабль подберет нас на той сто­роне. Если бы Каспиан знал, что из этого получится, он бы так не сказал; но тогда это всем понравилось. «Ой, идем!» — воскликнула Люси. — Ты пойдешь с нами? — спросил Каспиан у Юстаса, который появился на палубе с перевязанной рукой. — Пойду, пойду, только бы подальше от этого проклятого корыта, — сказал Юстас. — Проклятого корыта? — переспросил Дриниан. — Ты о чем? — Во всех цивилизованных странах, — сказал Юстас, — корабли такие большие, что и не помнишь, где ты — на суше или на море. — Тогда зачем плавать? — сказал король. — Дриниан, прикажи спустить шлюпку на воду. Король, королева, Рипичити, Люси, Эдмунд и Юстас сели в шлюпку и поплыли к берегу. Когда они высадились, лодка поплыла обратно, а они долго смотрели ей вслед, удивляясь, каким крошечным кажется корабль. Хорошо было вновь очутиться на суше, дышать землей и травой, хотя поначалу земля покачивалась под ногами, словно палуба, так всегда бывает после долгого плавания. Здесь оказалось теплее, чем в море, и Люси особенно понравилось ступать по нагретому песку. В небе пел жаворонок. Они шли вглубь острова, поднимаясь на довольно крутой, хотя и невысокий холм. На вершине, конечно, они оглянулись: корабль медленно плыл к северо-западу, сверкая на солнце, словно большой жук. Перевалив через гребень холма, они его больше не видели. Зато они увидели остров Дорн, отделенный широким проливом, а за ним, чуть слева — остров Авру. На Дорне нетрудно было рассмотреть белый городок, который назывался Узкой Гаванью. — А это кто такие? — спросил вдруг Эдмунд. В зеленой долине, куда они спускались, сидели шесть или семь вооруженных, грубоватых с виду мужчин. — Не говорите им, кто мы, — предупредил Каспиан. — Почему, ваше величество? — спросил Рипичити, который согласился, чтобы Люси несла его на плече. — Я подумал, — ответил Каспиан, — что здесь давным-давно не слышали о Нарнии. Быть может, они не считают себя нашими подданными. Тогда небезопасно называться королем. — У нас есть шпаги, ваше величество! — воскликнул Рипи­чити. — Да, Рипичити, я знаю, — сказал Каспиан. — Но если бы я хотел снова завоевать эти три острова, я бы взял сюда отряд побольше. Тут они приблизились к незнакомцам, один из которых, крупный и черноволосый, крикнул: — Здорово, ребята! — Здравствуйте, — ответил Каспиан. — Есть ли наместник на Одиноких Островах? — Есть, как не быть! — отвечал мужчина. — Губернатор Гумп. Он там, в Узкой Гавани. Выпейте-ка с нами, ребята! Каспиан поблагодарил и согласился, хотя ни ему, ни его спутникам не понравились сидящие под деревом люди. Но едва они подняли чарки, как черноволосый кивнул своим приятелям и в мгновение ока всех путешественников схватили, обезоружили и связали по рукам и ногам — всех, кро­ме Рипичити, который отчаянно барахтался и кусался. Венера, которую еще не успели связать попыталась откинуть их с помощью магии, но и тут у этих незнакомых людей нашлась штучка: — Ах, какая строптивая. Так и знал, что этот браслет пригодиться, — сказал один из них и схватил Венеру за руку и быстро нацепил браслет. Девушка тут же почувствовала упадок сил и поняла, что это браслет блокировки магии. Такие уже давно не делаю в Нарнии, они были при короле Миразе и раньше. — Блямц, поосторожней с этой тварью! — сказал вожак. — Смотри не попорти. За нее много дадут. — Трус и подлец! — вскричал Рипичити. — Отдай мою шпагу и отпусти мои лапы, если посмеешь! — Ничего себе! — присвистнул работорговец (а это был именно работорговец). — Да он говорящий! Вот это да!.. Будь я проклят, если за него не отвалят сотни две! — Так вот ты кто! — сказал Каспиан. — Вор и работорговец! Есть чем гордиться! — Ну-ну-ну, — сказал работорговец. — Придержи-ка язык. Вы по-хорошему, — и мы по-хорошему, ясно? Такая у меня работа. Зарабатываю, как умею, а ты не суйся не в свое де­ло. — Куда вы нас поведете? — с трудом выговорила Люси. — В Узкую Гавань, — ответил работорговец. — Завтра там как раз базарный день. — Есть там английский консул? — спросил Юстас. — Это чего? — удивился мужчина. Юстас долго пытался объяснить, и еще не устал, когда работорговец прервал его: — Ладно, хватит болтать! Говорящая мышь — хорошая штука, но этот кого угодно уморит, а девушка-ведьма.… Пошли, ребята. Пять пленных накрепко, но не больно привязали к длинной веревке и повели к берегу. Рипичити несли на ру­ках. Он перестал кусаться, когда ему пригрозили надеть на­мордник, но бранился вовсю, и Люси только диву давалась, как работорговец переносит такие оскорбления, но он не прерывал Рипичити, и когда Мыш замолкал, чтобы переве­сти дыхание, говорил: «Давай, чеши!», или: «Ух, красота!», или: «Гнус, ты только послушай, прямо как будто все пони­мает!», или: «Кто ж это его научил?» Такие слова приводи­ли рыцаря в ярость, и он в конце концов задохнулся от зло­сти и замолк. Выйдя к берегу, напротив острова Дорн, путники увидели деревушку, длинную лодку у воды, а чуть подальше — ста­рый и грязный корабль. — Так вот, ребятки, — сказал работорговец. — Поменьше шума, а то пожалеете. На борт, шагом марш! Однако в эту минуту из какого-то домика (должно быть — таверны) вышел приятный с виду человек и сказал: — Что ж это, Мопс? Опять торгуешь? Работорговец, которого и звали Мопсом, низко поклонил­ся и подобострастно ответил: — Да, ваша светлость. — Сколько ты хочешь за эту девушку? — спросил чело­век, указывая на Венеру. — Ах, — вздохнул Мопс, — уж вы, ваша светлость, всегда высмотрите самое лучшее. Вас на мякине не проведешь. Как раз эта девушка мне самому понравился. Полюбил её, знаете… Сердце у меня мягкое, прямо хоть дело бро­сай! Однако для такого покупателя… — Назови свою цену, плут, — перебил его человек. — Я не хочу слушать про твое грязное дело. — Пять сотен, ваша светлость, пять сотенки, да и то, только для вас… — Три. — Ой, пожалуйста! — взмолилась Люси. — Пожалуйста, не разделяйте нас! Если бы вы только знали… — Но она тут же умолкла, увидев, что Каспиан даже сейчас не хочет открыть, кто он. — Три сотни, — повторил человек. — Понимаешь, де­вочка, как ни жаль, я не могу купить вас всех. Отвяжи девушку, Мопс. И смотри, не обижай других! — Ну, что вы, ваша светлость! — воскликнул Мопс. — Кто-кто, а я свой товар не обижаю! Они мне как детки, честное слово!.. — Вполне возможно, — сурово сказал вельможа. Наступила ужасная минута. Венеру отвязали, новый хозяин сказал ему: — Иди за мной! Люси ударилась в сле­зы, Эдмунд побледнел. Но Венера обернулся к ним и сказал: — Веселей, друзья! Все будет хорошо. До встречи! — Барышня, — сказал Мопс, — не ревите, а то завтра за вас мало дадут. Чего плакать-то, а? Нечего. Их перевезли в лодке на корабль и посадили в темный и грязный трюм, где уже сидели другие невольники. Мопс, как нетрудно понять, был пиратом, плавал между острова­ми и хватал всех, кого только удавалось. Дети не встрети­ли здесь ни одного знакомого: почти все невольники были с Гальмы или из Теревинфии. Сидя на соломе, они гадали, что с Венерой, а Юстас ругал их, словно виноваты все, кроме него.

***

А с Венерой было вот что. Она прошел со своим хозяином по узкому проулку на большую лужайку за деревней. Здесь вельможа обернулся и посмотрел на неё. — Не бойся меня, девушка, — сказал он. — Я тебя не оби­жу. Я купил тебя потому, что от тебя веет очень сильной магией. — Да вы правы. Я ведьма. Прошу снять это браслет — он блокирует почти все мою магию, — вежливо сказала Венера. Вельможа посмотрел на неё, но браслет снял. — Меня зовут Венера Пэвенси, Серый Кардинал из Золотого века Нарнии, действующая королева Нарнии. Последняя из Северных ведьм, которых убила Белая колдунья, — тихо, но четко проговорила Венера. Вельможа удивился, но ничего не сказал. Потом провел рукой по воздуху и с округлившимися глазами посмотрел на девушку. — Этого просто не может быть — просипел он. — Но все же это так, милорд, — спокойно ответила она. — И если вы позволите, я собираюсь спасти своего мужа, братьев и сестру из плена. — То есть эти молодые люди… — не переставая удивляться сказал вельможа. — Старший из них — мой муж, король Каспиан 10, младшие король Эдмунд Справедливый и королева Люси Отважная и мой кузен, — продолжала Венера. — Если я могу помочь, вы только скажите, — единственное что смог сказать он. — Представьтесь пожалуйста, — тихо сказала Венера. — Лорд Берн… — не успел договорить он, как его перебила Венера. — Один из семи лордом, отправленных на Одинокие Острова. — Да, вы правы, — ответил лорд. — Милорд, — сказала Венера, — нам надо потолковать о том, что творится здесь, на Островах. Но не расскажете ли вы для начала свою собственную историю? — Она проста, ваше величество, — сказал Берн. — Доплыв досюда с другими вельможами, я полюбил здешнюю девушку и понял, что дальше мне плыть не надо. Вернуться в Нарнию, где правил ваш дядя, я не мог. Я женился и с тех пор живу здесь. — А что за человек этот губернатор? Считает ли он себя нашим подданным? — На словах считает. Он вечно поминает короля и к месту и не к месту. Но вряд ли обрадуется, когда увидит здесь живого, настоящего. Если вы, ваше величество, предстанете перед ним беззащитным и безоружным, он сделает вид, что не верит вам. Ваша жизнь может оказаться в опасности. Много ли с вами людей? — Мой корабль, — сказала Венера, — сейчас огибает остров, и на нем тридцать вооруженных воинов. Не напасть ли нам на Мопса и не освободить ли моих друзей? — Я бы не советовал, — ответил Берн. — Если начнется сра­жение, из Узкой Гавани на помощь Мопсу придут два или три корабля. Мне кажется, ваше величество, губернатора надо припугнуть намеком на большое войско и самим име­нем короля. Тогда до битвы дело не дойдет. Гумп — изряд­ный трус, его напугать легко. Поговорив еще немного, Венера и Берн спустились к бе­регу чуть западнее деревушки. Там Венера достала свой рог и затрубил. (Это не был большой волшебный Рог королевы Сьюзен — его Каспиан оставил лорду-регенту Траму). Дриниан, стоявший на вахте, ждал сигнала, тотчас узнал звук, и корабль подошел к берегу — от него отчалила шлюпка. Через несколько минут Венера и лорд Берн были на борту и объяснили Дриниану положение дел. Дриниан тоже предло­жил напасть на корабль с невольниками, но лорд Берн, как и прежде, ему возразил. — Плывите прямо, капитан, — сказал он. — На Авре мои владения. Только поднимите королевский флаг, подвесьте к бортам все щиты и велите кому только можно выйти на па­лубу. И вот еще что: подайте с левого борта несколько сиг­налов. — Кому? — удивленно спросил Дриниан. — Как кому? Остальным кораблям, конечно! Их нет, но Гумп должен подумать, что они есть. — Понятно, — сказал Дриниан, потирая руки. — Что же нам передать? «Приказываю обогнуть южную оконечность Авры и бросить якорь у… — …земель Берна», — закончил вельможа. — Превосходно! Будь у вас настоящий флот, его бы все равно не увидели из Узкой Гавани. Хотя Венера то и дело с грустью вспоминала о друзьях и муже, томящихся в трюме, остаток дня прошел для неё приятно. Вечером (они все время шли на веслах) корабль обогнул с северо-востока остров Дорн, прошел вдоль восточного берега Авры и вошел в красивый залив у южного берега, где к са­мой воде спускались плодородные земли лорда Берна. На них трудились крестьяне, все — свободные; в поместье цари­ли веселье и мир. Корабль бросил якорь, и наших героев с превеликими почестями приняли в невысоком доме с колон­нами, выходящем окнами на залив. Хозяин, его величавая жена и веселые дочери развлекали гостей, а с наступлением темноты лорд Берн послал на соседний остров своего чело­века и дал ему поручение, но никому об этом не сказал.
Вперед