
Описание
Знакомый мародёров работающий в отделе тайн сообщает им, что в другой вселенной они лишь плод воображения одной писательницы. А её книги написаны о том времени, которое здесь ещё не наступило. Три книги (не первые) удалось достать, только вот они не открываются и требуют пароль. Невыразимцу манера общения несговорчивых книжек показалась знакомой, а фамилия "Поттер" в названии только укрепила его догадку. Он просит помощи с этим, и народ соглашаются, но ставя условие - они прочтут книги первыми.
Примечания
То чувство когда у тебя есть классная идея, но ты решаешь проверить нет ли ещё тех кому она пришла в голову, и понимаешь, что ты не так уж и гениален((
Про то, как персы эры мародёров реагируют на книги написали уже многие. Но большинство этих работ незакончено, или ограничивается одной-единственной книгой. Только один фф я видела, где автор в примечаниях прямым текстом написал, что замахивается на то, чтобы ребята прочитали всю Поттериану целиком. И именно из-за уважения к этому автору и потому, что мне нравится его работа я оставлю привилегию ещё хотя-бы какое-то время оставаться единственным в своём роде ему, хотя он только недавно "филосовский камень" дописал. Я оставлю на него ссылку в "посвящениях и благодарностях", даже если моя работа вам не понравится, попробуйте заценить ту, у него свой сюжет и стиль написания, а у меня свой.
Три книги, это четвёртая, пятая и шестая.
Я ничего не меняла, просто перевод фанатский, хотя и на первый взгляд один в один "Росмен". Я знаю, что самый точный перевод, это у Спивак, но то как она обошлась с именами героев мне противно. У "Росмена" в переводе есть, как выразился Икотика, "Отменные перлы и отсебятина", но его за то приятно читать. А в том переводе который будет, всё как в "Росмене", только вместо "Снегга, Долгопупса, и Римуса" - "Снейп, Лонгботтом, и Ремус.", и кое-где немного по другому написано.
Посвящение
Тот фф на эту тему, в котором герои прочтут всё семикнижье.
https://ficbook.net/readfic/9491112
И автор, кто бы ты ни был, ты крута.
Приглашение, или что они себе позволяют?
01 сентября 2023, 10:04
— Глава 3. ПРИГЛАШЕНИЕ
— Куда?
— Сириус, ты идиот? Откуда я знаю?
Ремус принёс с кухни сендвичи, печенье и горячее какао. На подносе, который он отлевитировал от кухни магией, накинув на него мантию-невидимку Джеймса. Сендвичи были высокохудожественные, с сыром, огурцами, помидорами, кусочками готовившейся для обеда курицы и каким-то странным, но вкусным соусом. Да, сразу видно - мародёров эльфы любили. Ребята их (бутерброды, не эльфов) уже с аппетитом умяли, а вот по половине кружки какао у каждого осталось, да и печеньки они ещё не трогали. Тогда Джеймс вдруг великодушно заявил, что он уходит из этой жизни пиршества в жизнь жутких историй из книги, а свои печеньки завещает Лили.
— Угу, герой. — Буркнула Лили, пытаясь не подавать виду, что обожает это печенье. Что, впрочем, было бесполезно, учитывая их жизнь в одной башне с одиннадцати лет, из-за которой многие мелкие предпочтения друг о друге знали.
— Когда Гарри спустился на кухню, все трое Дурслей ей уже сидели за столом и даже не подняли на него глаз.
Дядя Вернон загородил широкую багровую физиономию утренним выпуском «Дейли Мэйл»...
— Что такое "Дейли Мейл"? — Тут же спросил Сириус.
— Откуда я знаю? — Огрызнулась Лили. — Судя по контексту журнал какой-нибудь.
— ...А тетя Петунья сосредоточенно резала грейпфрут на четыре части, скрыв лошадиные зубы за поджатыми губами. Дадли выглядел рассерженным, угрюмым и, казалось, еще больше раздулся. Это кое-что значило, если учесть, что он и без того обычно занимал собой целую сторону квадратного стола.
— Мини-маггло-версия Слизнорта? — Расхохотался Сириус.
Лили посмотрела на него очень осуждающе.
Тетя Петунья положила ему в тарелку четверть неподслащенного грейпфрута, боязливо проворковав: «Это тебе, Дадли, милый»... Ну, знаете-ли! — Прервался Джеймс, но продолжать не стал.
— Ты говори, говори, Поттер. — Прищурившись, "ласково" сказала Лили.
— На этот раз-то с тобой что?! — Взорвался Джеймс. — Я просто хотел сказать, что они меня уже бесят. Я ещё не забыл, как они ему учиться не давали! Да они ведь и тебя бесят, ты просто пытаешься делать вид, что это не так!
— А... точно. — Помолчав, сказала Лили, словно сию минуту поняла о чём вообще речь.
Прекрати, Лили, они с Сириусом ничего не понимают. Точно, я же никому ничего не рассказывала про сестру! Я должна не подавать никаких знаков, что что-то имею к этой семье. Интересно, как долго в книге ещё не будут названы имена родителей Гарри? А может не будут названы вообще, как максимум имя отца, а тайна о матери Гарри так и останется тайной. Нет, ну и сыночек тогда получается, за период жизни, занявший целую книгу, не вспомнить имя родной матери... но откуда досада при этой мысли, неужели для тебя это так важно?
— Лили, ты в порядке? — Изменившимся тоном спросил Сохатый.
— Да, в-всё хорошо! — Быстро выпалила девушка.
— Ну, как скажешь — сомневающимся тоном сказал Джеймс. — Л-ладно, я дальше читаю... ...на что он только злобно посмотрел на неё. В его жизни произошли крутые и очень неприятные перемены с того дня, как он принес домой годовой табель успеваемости.
— А-а. — Понимающе протянул Питер.
Это никак не прокомментировали.
— Как всегда, дядя Вернон и тетя Петунья старались найти оправдания его скверным оценкам: тетя Петунья утверждала, что Дадли — очень одаренный мальчик, но требует особого подхода; дядя Вернон держался другой линии — ему был «не нужен сын неженка и зубрила». Столь же деликатно они касались обвинений в хулиганстве, записанных в табеле. «Он шумный маленький мальчик, но и мухи не обидит!» — восклицала тетя Петунья со слезой в голосе.
— В чём тогда вообще его проблема? — Спросил Питер про Дадли.
— Однако в конце табеля было несколько вежливых замечаний школьной медсестры, которым даже дядя Вернон и тетя Петунья не могли найти оправданий. Сколько бы тетя Петунья ни причитала, что Дадли крупный мальчик со здоровым детским жирком и что растущему организму необходимо много еды, факт оставался фактом — у поставщика школьной формы уже не было бриджей достаточно большого размера.
— Это как надо было его откормить! — Изумился Сириус.
— Безумие. — Покачал головой Ремус.
— Острый глаз тети Петуньи различал неуловимый отпечаток пальца на ее сверкающих чистотой стенах и насквозь видел соседей, но отказывался замечать то, что было очевидно школьной медсестре: какое там дополнительное питание! Дадли и так разнесло до размеров молодого кита из породы косаток-убийц.
Лили лишь закатила глаза на то, как Джеймс едва сдержался от смеха.
— А твой сын не обделён юмором, Сохатый! — Хмыкнул Сириус.
— Конечно, это же мой сын.
— И вот — после многих скандалов, где в ход шли такие веские аргументы, что от пол дрожал, (прошу заметить!) комнате Гарри, и потоков слёз, пролитых тетей Петуньей, — был объявлен новый режим. Диетическая программа, присланная медсестрой школы «Воннингс», она была прикреплена к холодильнику, из которого убрали все, что обожал Дадли, — газировку и пирожные, шоколадки и бургеры. И вместо этого наполнили овощами, фруктами и зеленью — «кроличьей едой», как выразился дядя Вернон. Чтобы умилостивить Дадли, тетя Петунья настояла, чтобы и вся семья села на ту же диету.
— Оу, Гарри, п... конец тебе! — Расхохотался Сириус.
— Он же вроде и так худой был, когда в зеркало смотрел?! — Выпалила Лили.
— Поэтому Гарри тоже получил свою четвертинку грейпфрута. Она была намного меньше, чем у Дадли. Тетя Петунья явно считала, что лучший путь поддержать моральный дух Дадли — это уверить его в том, что еды у него, во всяком случае, больше, чем у Гарри.
— Прелестно, Туни. — С каменным лицом произнесла Лили.
— Туни? — Тут же переспросили мальчики.
Лили побелела.
— Эванс...
— Три слова. — Отрезала Лили. — Заткнись, отстань, читай.
— Ну нет, колись давай! Я же вижу, что ты как то странно реагируешь на мысли Гарри! — Не выдержал Джеймс.
Кажется, Лили захотелось внутри себя завыть, какая она дура, но слово не воробей. И хотя одна часть её велела унести тайну её поведения с собой в могилу; вторая не могла больше этого тихо терпеть. Она хотела, увидеть лица мальчишек, когда они всё поймут, и прежде, чем первая часть Лили успела её остановить, со рта уже сорвались слова:
— Да просто я его мать!
Ответом стала оглушительная тишина и четыре разинутых рта.
— Ш-ш-что? — Наконец переспросил Джеймс, не веря ушам.
— А Туни - имя моей сестры. — Уже тише, но не меньше психуя продолжила Лили. — Сестры, которая, да, очень подходит под описание, да иногда уже ведёт себя, как стерва, да, ненавидит меня, но не настолько же! — Она саданула кулаком по подушке. — Не настолько же, чтобы... растить племянника подкидышем только из-за пары детских ссор!
Но в последних словах, вместо убеждённости прозвучала мольба.
— Всё... будет хорошо. — Негромко, дрогнувшим голосом сказал Джеймс. — Я... ты... Я не допущу этого второй раз! — Он смотрел девушке прямо в глаза. — Я клянусь тебе, Эванс! Мы узнаем, как это должно случиться и просто не повторим своих ошибок. Не сделаем Питера Хранителем например. И выживем. И Гарри с нами.
— О-оу, у нас тут голубки. — Заулыбался Сириус.
— Заткнулся. — Велели ему сразу трое - Лили агрессивно, Джеймс убийственно, Ремус лениво.
— Продолжим? — Предложил Питер.
— Но тете Петунье было невдомек, что спрятано под все той же поднимающейся половицей в комнате наверху; у нее и мысли не возникало, что Гарри вовсе не собирается следовать навязанной диете. Сообразив, что ему грозит все лето просидеть на одной моркови, он сразу послал к друзьям Буклю с призывом о помощи. Те, к их чести, не пожалели усилий.
— Хорошие друзья. — Одобрительно сказал Сириус. — К ним можно будет и сбежать, когда прижмёт.
— По своему опыту знаешь? — Усмехнулась Лили.
— Именно.
— Из дома Гермионы сова вернулась с большущей коробкой печенья без сахара... чего? Какой в этом смысл? (родители Гермионы были стоматологи)... Ли-или?
— А, да, я же справочник по маггловедению... — Лили закатила глаза. — Стоматологи, это магглы, которые лечат зубы. Проблемы с зубами у магглов часто вызывает сахар, вот и печенье дочь стоматологов прислала без него.
— А-а...
— А как вообще лечат зубы магглы? — Заинтересовался Ремус.
— У-у... — застонала Лили, — ну... без магии.
— Это понятно, — начал Ремус, — но...
— Так! — Воскликнул Сириус. — Они что, лезут какими-то штуковинами прямо в рот?
— Угумс, и скажи спасибо если с заморозкой... ну, с обезболиванием, то есть.
— Страшно, очень страшно. — Сказал Джеймс.
— У этой Гермионы небось крепкие я...
— Сириус!
— Нервы. — Закончил Бродяга. — А если они её на работу с собой брали? Жуть!
— Ну да. — Признала Лили. — Вырасти в стоматологическом кабинете мне бы не хотелось.
— Хагрид, хогвартский лесничий, не пожалел целого мешка твердокаменных кексов собственного приготовления (к ним Гарри не притронулся — слишком велик был его опыт по части стряпни Хагрида). Миссис Уизли прислала их семейную сову, Стрелку, с чудовищных размеров тортом и пачкой пастилы. Бедняга Стрелка была уже в преклонном возрасте и целых пять дней приходила в себя после такого путешествия. А на день рождения (который для Дурслей просто не существовал), Гарри получил сразу четыре великолепных торта — от Рона, Гермионы, Хагрида и Сириуса.
— О-о-о, друзья у него действительно хорошие!
— Но не очень умные. — Критично сказала Лили. — Питаться одним сладким целое лето... хоть бы тушёнки какой-нибудь прислали...
— Тушёнку, как и любые другие консервы, надо греть, а где ему?
— У него и сейчас еще оставались два и поэтому, предвкушая роскошный завтрак, который он себе устроит наверху, Гарри беспечально взялся за свой грейпфрут.
Неодобрительно хмыкнув, дядя Вернон отложил газету и хмуро уставился на собственную четвертинку грейпфрута.
— И что это? — проворчал он.
Тетя Петунья строго взглянула на него, кивком указав на Дадли, который уже прикончил свою часть и мрачно смотрел в тарелку Гарри маленькими поросячьими глазками. Дядя Вернон обреченно вздохнул, взъерошив большие густые усы, и взял ложку... Ахахах...
На этом моменте Лили, Джеймс и Ремус дружно покатились со смеху.
Не поняв причины, но чтобы напомнить, что он всё ещё присутствует здесь, Питер хихикнул вслед. После того, как друзья прочитали о его предательстве никто не знал как с ним говорить, он ли в нём виноват, надо ли злиться на него или искать причины, убивать или спасать. А потому просто отводили от него глаза.
— Чё ржёте? — Не понял Сириус.
— Есть грейпфрут... Ахахах... ложкой! — Смеялся Джеймс. — Это же грейпфрут, карл!
— Это причуды магглов, или будущего? — Весело спросил Ремус.
— Я не знаю! Я его только на фото видела. — Простонала смеющаяся Лили.
— Грейпфрут или будущее? — Подколол Сохатый.
— Это причуды воспитанных людей. — Отрезал Сириус. — И вообще-то, грейпфруты правильно есть ложками. Вы, вообще, знаете что это?
— Какой-то цитрус? — Весело сказала Лили.
— Да. — Сказал Сириус. — И его принято есть ложкой.
— Аристокра-ат! — Фыркнул Джеймс.
— Интильгенция. — Передразнил Сириус. — Я и не думал, что снобы одинаковые в обоих мирах!
— В дверь позвонили. Дядя Вернон поднялся с кресла и вошел в прихожую. С быстротой молнии, пока мать была занята чайником, Дадли стащил остаток отцовского грейпфрута.
— Чего и следовало ожидать. — Рассмеялся Сириус.
— Из прихожей донеслись звуки разговора, чей-то смех, и затем отрывистый ответ дяди Вернона. Парадная дверь захлопнулась, и послышался треск разрываемой бумаги. Тетя Петунья поставила на стол заварной чайник и недоуменно оглянулась: где это дядя Вернон?
Последнее Джеймс произнёс с клоунской интонацией.
Лили натянула на голову капюшон мантии.
— Где это староста Эванс?! — Обрадованно заорали мародёры.
— Дураки! — Жалобно и сердито дёрнулась Лили. — Это была замена фейспалму!
— Сама виновата! — Весело сказал Джеймс, а прежде, чем Лили нашла бы чем возразить снова начал читать: — Минуту спустя он вернулся, красный от злости.
— Ты! — рявкнул он на Гарри. — В гостиную, живо!
— У нас неприятности? — Спросил Сириус.
— Повежливее нельзя было? — Угрюмо и агрессивно спросил у книги Джеймс.
Сбитый с толку и ломая голову над тем, в каких грехах его подозревают на этот раз, Гарри встал и вслед за дядей Верноном пошел в соседнюю комнату.
— Итак. — Дядя Верной со стуком закрыл за ними дверь, твердым шагом дошел до камина и повернулся к Гарри с таким видом, словно собирался объявить ему, что он арестован. — Итак.
— Итак что? — Спросил Сириус.
Гарри так и подмывало спросить: «Итак что?»...
— Ты снова пророк? — Поинтересовался Ремус.
— Но он счел, что не стоит подвергать характер дяди Вернона такому испытанию с утра пораньше, учитывая, что его нрав и без того ожесточен голодным пайком. Поэтому Гарри решил принять вид вежливой озадаченности.
— Это только что принесли, — сказал дядя Вернон. Он угрожающе помахал перед Гарри исписанным листком сиреневой бумаги. — Письмо. Насчет тебя.
Гарри растерялся еще больше. Кто мог написать о нем дяде Вернону? Да еще прислать письмо по маггловской почте? Дядя Вернон свирепо взглянул на Гарри и стал читать вслух:
— «Дорогие мистер и миссис Дурсли! Мы с Вами незнакомы, но я не сомневаюсь, что Вы немало слышали от Гарри о моем сыне Роне.
— Друзья! — Обрадовались ребята.
— К которым можно сбежать. — Одобрительно добавил Сириус.
— Как Гарри Вам, возможно, рассказывал, финал Кубка мира по квиддичу состоится в следующий понедельник вечером, и мой муж Артур сумел достать очень хорошие билеты благодаря своим связям в Департаменте магических игр и спорта.
— ЭТО ТО, О ЧЁМ Я ДУМАЮ?! — Расхохотался на радостях Поттер. — Его зовут на финал кубка!
— Если ты забыл, напомню, что о кубке мира говорили что-то Волди и... — Ремус замолк, не решившись произносить имя толи пока что друга, толи уже нет.
— Да не стану я предателем, это ошибка! — Заверещал Хвост.
— У меня есть идея. — Внезапно сказал Сириус.
— Какая?
— Империо. — Вместо ответа сказал Сириус, направив на Питера палочку.
Глаза Петтигрю вдруг опустели. Все остальные в шоке уставились на Сириуса. Питер встал с кровати и внезапно ушёл из спальни.
— И что это было? — Спросил Джеймс.
— Я велел ему идти учить уроки. — Пожал плечами Сириус. — А ещё сказал, что мы поссорились, а книги - его сон, и он теперь будет жить своей жизнью отдельно от нас, пока я не сниму заклинание. Книги сами прочитаем. Если окажется, что он - жертва я лично перед ним извинюсь, но я не верю в это.
— Где ты научился его применять? — Слабым голосом спросила Эванс.
— Два слова. "Мудаки" и "предки". Кстати, я ожидал от тебя других вопросов и возмущений.
— Их не будет. Выбора у нас не было. — Коротко ответила Цветочек, под изумлённые взгляды троих.
— Ты знал, на кого западать. — Снова шепнул Сохатому Сириус.
— А то! Я надеюсь, что Вы позволите нам взять с собой Гарри на матч, тем более что такая возможность выпадает раз в жизни — Британия не принимала у себя финал вот уже тридцать лет и добыть билеты крайне трудно. Мы, разумеется, будем рады, если Гарри проведет у нас остаток летних каникул, и проследим, чтобы он благополучно сел на поезд в школу. Пожалуйста, ответьте как можно скорее. Лучше воспользоваться обычным способом, поскольку магловские почтальоны не сумеют доставить письмо в наш дом. Я не уверена, что они вообще знают, где он находится. В надежде вскоре увидеть Гарри искренне Ваша Молли Уизли, P.S. Надеюсь, мы наклеили достаточно марок». — Дядя Вернон закончил чтение. — Взгляни на это, — прорычал он.
Это был конверт, в котором и прибыло письмо миссис Уизли, и Гарри едва сдержал смех — конверт был сплошь заклеен марками за исключением единственного квадратного дюйма на лицевой стороне, куда миссис Уизли умудрилась втиснуть написанный бисерным почерком адрес Дурслей.
Парни с вопросом уставились на Лили, лицо которой постепенно расплывалось в улыбке, и в конце концов та прыснула, хотя явно пыталась удержать смешки при себе.
— Что? — Спросил Ремус.
— Маггловские штучки. — Снова прыснула Лили. — Великоувожаемый Вернон мог бы тоже посмеяться.
— Ну… она наклеила достаточно марок, — сказал Гарри таким тоном, будто подобную ошибку мог совершить кто угодно.
Откровенно ржущую Лили уже просто никак не прокомментировали.
— Глаза дяди сверкнули.
— Почтальон это заметил, — процедил он сквозь зубы. — Ему было очень интересно, откуда такое письмо пришло. Потому-то и позвонил. Кажется, он нашел это забавным.
Гарри ничего не ответил. Возможно, кто-то и не понял бы, почему дядя Вернон поднимает такой шум из-за чрезмерного количества марок, но Гарри слишком долго прожил с Дурслями и знал, как безумно их раздражает все хоть сколько-нибудь необычное. Не дай бог кто-то подумает, что они связаны (пусть даже и отдалённо) с такими людьми, как миссис Уизли.
— Бедолага. — Вздохнул Сириус про Гарри.
Дядя Вернон грозно смотрел на Гарри, а тот старался сохранить на лице самое невинное выражение. Если сейчас повести себя правильно, то можно запросто попасть на самое интересное событие за всю свою жизнь. Гарри ожидал, что скажет дядя Вернон, но тот по-прежнему не произносил ни слова, вперив в племянника злобный взгляд. Наконец Гарри решился нарушить молчание.
— Так что... я могу поехать?
Багровую физиономию дяди Вернона исказила легкая судорога. Усы встали дыбом. За этими усами сейчас происходила ожесточенная схватка двух основных дядиных инстинктов, вступивших в острое противоречие. Разрешить Гарри ехать, значит, сделать его счастливым, а против этого дядя Вернон неустанно боролся тринадцать лет. С другой стороны, отъезд Гарри избавлял от него на две недели раньше, чем можно было надеяться, а дядя Вернон не выносил присутствия Гарри в своем доме.
— Да, кстати, Сириус, если ты снова умудришься загреметь в Азкабан, я тебя со своего того света достану. — Сообщил Джеймс.
— Не-ет, Сохатый, это если снова ухитришься сдохнуть, я тебя с того света достану и снова на него отправлю. — Ласково сказал Сириус.
— Непреложный обет? — Бесстрастно предложил Ремус.
— Ой, да иди ты!
— Кто эта женщина? — спросил он, неприязненно разглядывая подпись. — Вы ее видели, — ответил Гарри. — Это мама моего друга Рона, она встречала его, когда мы приехали на Хог... на школьном поезде в конце прошлого семестра.
Он чуть было не произнес «Хогвартс-Экспресс», но это был верный путь взбесить дядю. Во владениях Дурслей никто даже не упоминал вслух названия школы Гарри.
— Серьёзно, вот настолько всё плохо? — Спросил Сириус.
— Лили, твоя сестра и сейчас такая? — Спросил Рем.
— Угумс. — Скучным тоном сказала Лили. — Не скажу, что в описании её семьи меня вообще ничего не удивляет, всё таки такого я не ожидала, но вот про запрет на произношение некоторых слов... могу поспорить, что там и само слово "магия" табуировано.
— Это жесть. — Сказал Джеймс. — Дядя Вернон скривил широченную физиономию, словно припоминая что-то очень неприятное.
— Толстуха такая? — проворчал он наконец. — С кучей рыжих детей?
— За Уизли и двор! — Рявкнул Сириус, так, что все подскочили.
— Гарри нахмурился. Это уж явная глупость со стороны дяди Вернона — обзывать кого-то толстухой, когда его собственный сын Дадли был именно таким лет с трех, а теперь и вовсе стал больше в ширину, чем в высоту. Дядя Вернон вновь внимательно перечитывал письмо.
— Квиддич, — пробормотал он. — Квиддич — это что еще за чепуха?
— Сам ты чепуха! — Возмутились Джеймс и Сириус, и, как ни странно, Лили.
Впрочем, не очень-то и странно, на втором курсе она пробовалась в факультетскую сборную, но уступила Джеймсу. С этого момента они стали не только противниками, но и соперниками. Именно со второго курса они постоянно старались друг друга уколоть и перегнать. И если Джеймс обычно не обращал внимания на учёбу, то пытаясь обойти Лили начинал это делать, а вслед за ним подтягивался Сириус.
Гарри опять почувствовал раздражение.
— Вид спорта, — отозвался он нехотя. — Играют на метлах...
— Ладно, ладно! — торопливо прервал его дядя Вернон.
Гарри не без удовлетворения заметил, что дяде стало не по себе, — он не мог вынести слово «метла» в плане летательного аппарата в стенах собственной гостиной и вновь поспешил укрыться за чтением письма. По его губам Гарри разобрал слова: «Пришлите ответ обычным способом». Дядя сдвинул брови:
— Что это она имеет в виду «обычным способом»? — Фыркнул он.
— Сову очевидно. — Сказала Лили.
— Это должна говорить ты, но напоминаю, что это магглы. — Сказал Джеймс.
— Они люди, и должны быть достаточно умны, чтобы за тринадцать-то лет проживания в одном доме с волшебником понять зачем ему сова. — Отрезала Лили.
— Обычным для нас, — пояснил Гарри и, прежде чем дядя успел остановить его, добавил: — Вы же знаете, у нас совиная почта.
Дядя Вернон вскипел, как будто Гарри произнес непристойное ругательство. Затрясшись от злости, он нервно оглянулся на окна, словно ожидая увидеть кого-то из соседей, прижавших уши к стеклу.
— Сколько раз тебе повторять, чтобы ты не упоминал всей этой пакости под моей крышей? — прошипел он, и его лицо приобрело густо-фиолетовый оттенок. — Здесь даже одежда на тебе та, что мы с Петуньей надели на твою неблагодарную спину!
— Ну и слог у него! — Хмыкнул Ремус.
— Сразу после того, как Дадли она надоела, — закатил глаза Гарри.
И в самом деле, на нем был свитер размеров на пять больше чем надо, так что рукава приходилось закатывать едва ли не наполовину, а свисал он ниже пузырей на коленях его потрепанных джинсов, которые тоже висели мешком.
— Не смей так разговаривать со мной! — яростно взревел дядя.
Но Гарри не собирался молчать. Миновали те дни, когда ему приходилось безропотно исполнять каждый пункт идиотских дурслевских правил. Он обошелся без диеты Дадли и не позволит дяде Вернону помешать ему поехать на Чемпионат мира по квиддичу, как бы тому ни хотелось.
— Мой пацан. — Одобрительно сказал Сириус.
— Вообще-то мой. — Возразил Джеймс.
— И мой. — Констатировала Лили.
— А можно тогда и мой заодно? — Хмыкнул Ремус.
— Гарри сделал глубокий успокаивающий вдох и сказал:
— Ладно, хорошо, я не увижу Кубка мира. Теперь я могу идти? У меня там не закончено письмо к Сириусу. Вы знаете — мой крестный отец...
В яблочко. Краснота пятнами схлынула с лица дяди Вернона, и оно стало похожим на плохо перемешанное черносмородиновое мороженое.
— Ты... пишешь ему, да? — В голосе дяди Вернона прозвучала претензия на спокойствие, но Гарри видел, как зрачки его маленьких глаз сузились от страха.
— Ага, — ответил Гарри. — Я уже давно ему не писал, он может подумать что-нибудь не то...
И остановился, наслаждаясь действием этих слов. Он почти видел, как закрутились колесики под густыми, темными, разделенными идеальным пробором волосами дядюшки. Если помешать Гарри написать Сириусу, тот может подумать, что Гарри тут плохо. А если запретить ехать на Кубок мира, Гарри напишет Сириусу, и маньяк-убийца будет знать, что его крестнику плохо.
— Ахах, ну хоть как-то я пригодился! — Рассмеялся Блэк. — А у нас тут шантаж!
— Н-да красиво он его. — Признала Лили.
— Выбора не остаётся. Гарри наблюдал, как у дяди в мозгу крутятся шестерёнки, словно здоровенная усатая физиономия была прозрачной. Мальчику стоило больших усилий сдержать улыбку и сохранить безразличный вид. И вот наконец...
— Ну ладно. Можешь ехать на этот чертов... на эту глупость... короче, Кубок мира. Напиши этим... этим Уизли... пусть имеют в виду... они должны сами забрать тебя. У меня нет времени таскаться с тобой через всю страну. Можешь валить к ним хоть до конца лета. И еще, скажи своему крёстному отцу... напиши ему что едешь.
— Ну разумеется, — просиял Гарри.
Он повернулся и пошел к дверям гостиной, борясь с желанием вопить и прыгать от радости. Он поедет! Он поедет к Уизли, он поедет на Чемпионат мира по квиддичу! В холле он едва не налетел на Дадли, притаившегося за дверью с явной надеждой подслушать, как Гарри влетит. Широкая улыбка на его лице сразила его наповал.
— Замечательный завтрак, верно? — спросил Гарри. — Я просто объелся, а ты?
— О-О-О ЗАСКАМИЛИ МАМОНТА! — Заорали Мародёры.
— Дур-рдом. — Вздохнула Цветочек.
И смеясь над изумлением братца, Гарри помчался к себе В комнату перемахивая через три ступеньки сразу. Там его поджидала Букля. Она сидела в клетке, уставив-шись на него громадными янтарными глазами, и щелкала клювом, показывая, что чем-то недовольна. Тотчас же обнаружилась и причина ее недовольства.
— Ой! — воскликнул Гарри. Нечто наподобие серого, покрытого перьями теннисного мяча ударило его по голове. Гарри потер висок, озираясь в поисках источника и увидел крохотную сову, настолько маленькую, что она могла бы уместиться в его ладони.
Она возбужденно носилась по комнате, словно шальная Шутиха. Тут только он обратил внимание, что к его ногам упало письмо. Наклонившись, Гарри узнал почерк Рона.
Гарри! Папа достал, билеты! Ирландия против Болгарии, в понедельник вечером! Мама пишет маглам, чтобы те разрешили тебе остаться. Они уже могли получить письмо — не знаю, насколько магловская почта быстрая. Все равно решил написать тебе. Отправляю это письмо с Сычом.
— Сычом?
— Гарри задержался на слове «сыч», затем поднял глаза на малютку-сову, кружившую вокруг абажура под потолком. Меньше всего на свете она походила на сыча. Хотя, может он не разобрал подчерк Рона? Гарри вернулся к письму.
Мы приедем за тобой, нравится это твоей стукнутой родне или нет;
— Вот это я понимаю - друг! — Расцвёл Сириус, словно это ему такое только что пообещали.
Нет, то, что касалось отношений Гарри с Дурслями он воспринимал определённо очень близко к сердцу.
— Ты не можешь пропустить Кубок мира. Но мама и папа считают, что сначала для вида надо все-таки спросить их разрешения. Если они согласятся, срочно присылай Сыча с ответом — мы приедем и заберем тебя в воскресенье, в пять часов. Если они скажут «нет», опять-таки быстро присылай Сыча, и мы все равно увезем тебя в пять часов в воскресенье. Гермиона приезжает сегодня днем. Перси приступил к работе в Департаменте международного магического сотрудничества. Пока будешь у нас, не упоминай даже слова «заграница», если не хочешь, чтобы он заговорил тебя до смерти. До скорой встречи, Рон.
— Уймись! — Крикнул Гарри, когда маленькая сова пронеслась прямо над его головой, что-то отчаянно вереща — видимо, очень гордясь, что доставила письмо по назначению. — Давай сюда, понесешь мой ответ обратно!
— Видимо это сова-самоучка. — Сказал Ремус.
— А? — Вытаращились на него друзья.
— Отец рассказывал. Он же раньше постоянно в походы какие-то ходил по работе вот и... — Лунатик осёкся, чтобы не отходить далеко от темы и продолжил. — Обычно почтовых сов выводят и обучают волшебники, но бывает, что когда сова становится более старой и медленной, хозяева избавляются от неё, оставляя в лесу и веля не возвращаться. Изредка эти совы оказываются ещё достаточно дееспособными, чтобы выжить в лесу пару-тройку лет и завести потомство. А потом это потомство самостоятельно учится работать с волшебниками ведь почтовые виды сов исключительно собственной добычей питаться уже не могут, им нужна подкормка людей, совиные вафли там... пищеварительная система уже так устроена. Кто научился - тот выжил. Только этим совятам потом всегда очень сложно найти хозяина и они очень шебутные.
— Ого... это очень интересно! — Сказала Лили.
— Почему-то никогда об этом не задумывался... — произнёс Сириус. — А теперь столько вопросов о других маго-существах в голове...
— Иногда вообще интересно задумываться о том, о чём не принято думать. — Глубокомысленно закончил Сохатый.
Сова спорхнула на верхушку клетки Букли, та холодно покосилась на гостью — вот только попробуй подойди ближе!
Гарри взял своё орлиное перо...
— Придурок неопытный, перья воронов удобнее. — Наставительно сказала Лили.
— Чёрта с два! Я за орлиные! — Воскликнул Джеймс.
— Вам не кажется, или это немного неважно? — Спросил Сириус.
— Чистый кусок пергамента и написал:
Рон, все в порядке. "Моя стукнутая родня" сказала, что я могу ехать на все четыре стороны до следующего лета. Встретимся завтра в пять. Не могу дождаться. Гарри.
Он сложил это послание в несколько раз и с большим трудом примотал к левой лапке крошки-совы, пока та взволнованно скакала на правой. Едва письмо было закреплено, сова вновь отправилась в путь — через окно свечой взмыла в небо и пропала из виду. Гарри повернулся к Букле.
— Ты готова к долгому путешествию? — спросил он.
Букля с достоинством ухнула.
— Сможешь отнести это Сириусу? — Он взял письмо. — Подожди, я только допишу.
Он вновь развернул пергамент и торопливо приписал:
Остаток лета я пробуду Рона Уизли. Пиши мне туда. Его отец достал билеты на Чемпионат мира по квиддичу!
Закончив письмо, он привязал его к лапе Букли — та держалась необычайно спокойно, словно желая продемонстрировать, как должна себя вести настоящая, серьезная почтовая сова.
— Зато этот недо-Сыч веселее. — Возразил Сириус.
— Я буду у Рона, когда ты вернешься, ясно? — сказал ей Гарри.
Она нежно ущипнула его за палец, со свистящим шорохом развернула огромные крылья и вылетела в открытое окно. Гарри провожал ее взглядом, покуда она не исчезла из глаз, потом нырнул под кровать, вынул заветную доску и достал из тайника изрядный кусок торта.
Он сидел на полу и ел, наслаждаясь нахлынувшим на него счастьем. У него торт, а у Дадли ничего, кроме грейпфрута; на дворе — солнечный летний день, завтра он на много месяцев расстанется с Тисовой улицей, шрам больше не болит, и впереди — Чемпионат мира по квиддичу. И можно пока ни о чем не волноваться — даже о Лорде Волан-де-Морте. Конец главы. — Объявил Джеймс.