Отраженный блеск

Гет
Завершён
R
Отраженный блеск
alexz105
автор
Описание
Сиквел к фанфику "Гарри Поттер и темный блеск" Гарри ушел в неведомые миры на выручку друзьям, а магический мир подстерегла новая беда. Уцелевшие хоркруксы в руках властолюбцев превратились в страшное оружие. Как бы ни извивались дороги судьбы, рано или поздно они сведут старых врагов для последнего и решающего сражения! А те, кто хлебнул бед на чужбине... не важно, что они найдут. Не важно, как они вернутся. Важно, что они никогда уже не будут прежними.
Примечания
Сиквел к фанфику "Гарри Поттер и темный блеск"
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 91

— Ваша светлость! Баковый матрос крикнул, что видел яркую вспышку на четыре румба левее курса! Капитан корабля не раздумывал ни мгновения. — Лево на борт! Кливера на гитовы! Фок на рифы! Кидать лот постоянно! Он встал с гамака и вышел на палубу. — Капитан, не смею давать советы, но вы приказали уменьшить ход, а вспышка была достаточно далеко. — Здесь могут быть мели. К тому же пока не рассветет, мы ничего не увидим. Малый ход это именно то, что сейчас требуется. И не лезь не в свое дело, боцман. Лучше подгони своих бездельников! — Есть, сэр! — На всякий случай разбуди абордажную команду. — Есть, сэр! Боцман убежал, косолапо бухая сапожищами по палубе. Капитан некоторое время всматривался в темный горизонт, а потом разочарованно отвернулся и вытащил портсигар. — Вахтенный, огня. Матрос запалил тонкую длинную спичку от фонаря нактоуза и протянул капитану. Тот некоторое время сосредоточенно раскуривал сигару и, наконец, окутался облаком дыма. — Сигнальщика с бака ко мне. Вахтенный свистком вызвал сменного матроса и отправил его на бак подменить впередсмотрящего. Бегом подбежал баковый и вытянулся перед капитаном. — Рассказывай, что видел, и не померещилась ли тебе вспышка спросонок, пес помойный? Черноглазый матрос только что не зажмурился от ужаса, пошлепал губами и сипло выпалил: — Точно видел вспышку, ваша светлость! — Какого цвета? — Дык, разноцветная она была: и беленьким, и синеньким, и красное промелькнуло... — Не врешь? — И в мыслях не держу, клянусь Святым кругом, ваша светлость... В этот момент с носа судна раздался вопль нового впередсмотрящего: — Вспышка прямо по курсу! Дистанция пятьдесят-сто корпусов! Все сомнения на этом закончились. После недели плавания по этому новому безжизненному морю, они, наконец-то, обнаружили хоть что-то интересное. — Свистать всех наверх! Приготовить судно к дрейфу! Шлюпки на воду! Взревел рожок сигнальщика. Из трюма и надстроек хлынули матросы и гопники из абордажной команды...

***

— Фират, ты как? — Н-н-н-нормальн-н-но, — стуча зубами, отозвалась девушка. — Потерпи. Мне кажется, они приближаются. — Кто это? — Понятия не имею. Я и сам не понимаю, откуда здесь корабли, если море всего два месяца назад появилось. Скоро выясним. Я думаю, что хуже, чем сейчас точно не будет. — Ну да. Тебя убьют или заберут в солдаты, а меня сделают шлюхой? Я лучше умру сама. — Не глупи. Я сумею защитить и себя и тебя. — Я слышала, что ты крутой, но их там, наверное, много. — Это не имеет значения. Главное помалкивай. Говорить буду я.

***

— Табань! Плеск весел сменился глухим журчанием. Высокий борт шлюпки надвинулся почти вплотную. Жилистые руки потянулись к ним и выдернули из воды. — Еще люди за бортом есть? — Нет. Нас двое. — Значит везунчики, — пробормотал матрос, вытягивая зубами пробку из фляги. — На, хлебни-ка, парень. Гарольд поднес флягу к лицу и почувствовал жуткую вонь какого-то дешевого алкоголя. Тем не менее, чтобы не обижать матроса, который действовал из добрых побуждений, он сделал вид, что глотнул и вернул флягу обратно, поблагодарив. Впрочем, добрые побуждения в этом мире были страшной редкостью, что и выяснилось буквально через несколько мгновений. — А это ведь девка! — с удивлением протянул кто-то, разглядев Фират. Матросы как-то нехорошо оживились. Кто сидел подальше, просунули свои головы между соседей, чтобы получше разглядеть нежданную добычу. — И впрямь, девка. Жалко, что одна. Было бы побольше, то и нам перепало бы. А так до нас очередь не дойдет, — сокрушенно вздохнул один из них. — Эта... но здесь-то, пока мы в лодке, и пока там никто не знает, что мы их нашли, мы вроде как первые... а? Мужики? Экипаж шлюпки еще больше оживился, переглядываясь между собой. — А парня можно того... и обратно в воду, значит. Но не дай Святой круг, если какая-нибудь сволочь сдаст, что мы тут с девкой позабавились! Поэтому, если только все вместе. Слышали? — Слышали, слышали, — зашептали со всех сторон, пододвигаясь ближе к центру шлюпки. Поттер наконец понял, что моряки фактически сговорились его убить, а Фират пустить по кругу, а потом... а потом все равно убить. — Я же тебе говорила! — с отчаянием шепнула девушка Гарольду. Поттер быстро направил палочку вверх и из нее вылетел сноп искр, а потом ударила струя воды! Окатив из нее, как из брандспойта разгоряченных морячков, он, как ни в чем не бывало, заявил: — Вот теперь на корабле знают, что мы на этой шлюпке. Не дурите, мужики, а то капитан вас накажет. Моряки отпрянули, кто куда. Двое даже вывались из шлюпки, и их с проклятиями потащили обратно на борт. Гарольд пересел на нос и пересадил туда же Фират. — Гребите к кораблю и побыстрее. Обещаю ничего не рассказывать вашему начальству. Ошарашенные матросы расселись на банках и нестройно ударили веслами. Впрочем, старший на руле руганью и зуботычинами быстро навел порядок, и шлюпка полетела к кораблю, который черной громадой темнел на фоне светлеющего неба.

***

Капитан стоял поодаль у борта и внимательно наблюдал, как по штормовому трапу поднимают двух найденных аборигенов. Девушку и парня. Из вещей только какой-то старый кубок. Странная пара. Что они тут делали в открытом море? Или поблизости есть остров? Но тогда кто они? Рыбаки? Рыбу кубком глушили, варвары? Впрочем, откуда здесь рыба. Рыба появится лишь тогда, когда дно зарастет водорослями и нагонит сюда ветрами с океана рачков, медуз, да моллюсков. Странная пара. Вахтенный осветил лицо парня. Капитан вздрогнул, шагнул было вперед, но вгляделся внимательно и, покачав головой, отступил в тень паруса. — Малой! — негромко позвал он своего помощника. — Да, сэр! — Тише ты. Веди их в свою каюту и начинай допрос. Только без рукоприкладства. Я не хочу показываться им до поры до времени. Спрашивай все, что в голову придет. Кто они такие? Откуда? Какие страны или острова тут есть? Кто правитель? Как зовут? Но будь настороже, понял? — Так точно, сэр! — шепотом громыхнул помощник и направился к штормтрапу. — Идите за мной! — повелительно обратился он к Поттеру и подтвердил жестом, на случай, если они не понимают язык. Гарольд, взяв Фират за руку, буквально протащил ее через неохотно расступившуюся толпу моряков и головорезов из абордажной команды и, нагнувшись, вошел в открытую дверь капитанской каюты. — Боцман! — капитан вышел из тени паруса. — Поднять шлюпки, абордажную команду вернуть в трюм. Удвоить число наблюдателей. Всем кроме вахтенных спать. Выполнять, псы помойные! На палубе началась суета. Было видно, что слова капитана были здесь железным законом...

***

Капитан ловко и бесшумно проскользнул по борту вдоль палубной надстройки и через боковую дверь вошел в помещение арсенала, которое примыкало к каюте помощника. Закрыв за собой на засов выход на палубу, он обезопасил себя от нескромности экипажа. Теперь можно было послушать допрос, а главное понаблюдать за этим парнем, который мучительно напомнил ему одного человека из прошлой жизни... — ...Ты понимаешь мой вопрос? Как твое имя? Парень сидел в совершенно свободной позе, положив руки на стол, и с интересом разглядывал убранство каюты. Девушка куталась в сухое одеяло, которое выдал ей сердобольный помощник капитана. Впрочем, он скорее надеялся, что девушка станет переодеваться при нем, но та закуталась прямо в мокрой мантии. Надо было все же купить им несколько портовых шлюх, хоть его самого и мутит от их присутствия на корабле. Но команда просто с ума сходит без женщин. Приучили их в империи, разбаловали. А ведь это он сам людей отбирал. Лучших из лучших! Вот и отобрал озабоченных маньяков! — Так я еще раз спрашиваю, — уже начал сердиться Малой, — ты понимаешь, что я тебе говорю? Капитан увидел, как сжимаются и разжимаются кулачища его помощника, и начал опасаться, что несговорчивый пленник сейчас схлопочет хорошую затрещину. — Да понимаю я. Понимаю, — отозвался парень рассеяно, — меня зовут Гарольд. Нам поесть надо. Распорядитесь о завтраке. Малой онемел от такой наглости и начал уже привставать, чтобы врезать наглецу как следует, но услышал предостерегающее покашливание капитана за стенкой и сдержался. — Еда будет после того, как ответите на все вопросы, — буркнул он. — Ну спрашивай тогда скорее! — Ее как зовут? — буркнул он неприветливо. — Фират. — Дурацкое имя, — оценил Малой и заскрипел пером по бумаге, — откуда родом? — Я или она? — Оба. — Мы не родственники. Я родился в Британии в селении Годрикова впадина. А Фират родилась в обители Матери. — Годрикова или Гадрикова? — Годрикова. Перо скрипело, а капитан за тонкой перегородкой, прильнув к отверстию, весь окаменел и боялся пропустить хоть слово. — Как вы оказались в открытом море? — Послушайте, господин хороший, не знаю вашего звания, можно покормить девушку? Мы могли бы отвечать на ваши вопросы и во время еды. Малой повернулся и вытащил из шкафа кольцо сухой колбасы, буханку хлеба и жбан с вином. — Видишь это? Получите, после того, как ответите на все мои вопросы. На самом деле Малой и не думал кормить безвестных пленников своими припасами. Черным хлебом с водой обойдутся, если, конечно, живыми останутся. Но как приманка и стимул эта еда подходила идеально. — К-хм. А ты, кажется, врешь, господин хороший. Придется мне воспользоваться твоим гостеприимством без твоего разрешения. Рука Гарольда скользнула за спину и вынырнула с черной палочкой. — Империо! Порежь-ка колбаску и хлеб, да вина нам налей, господин хороший. Малой вздрогнул, остекленел взглядом и начал кромсать хлеб и колбасу абордажной саблей. Фират потрясенно смотрела то на него, то на Гарольда. — Что это с ним? — Совесть проснулась. Решил нас накормить, — небрежно ответил Поттер. Он кинул на дверь Охранное и Запирающее заклятия и снял с себя ставший видимым Боевой пояс, с которого все еще капала вода. Выложив на стол обе палочки, нож Блэков, несессер с зельями и шкатулку с Незримым расширением, он с удовольствием вытерся куском чистого полотна, обошел стол кругом и сел со стороны помощника капитана поближе к угощению. Малой с каменным выражением лица наполнил вином две высокие кружки с крышками на шарнирах. — А что такое совесть? — спросила вдруг Фират. Гарольд посмотрел на нее, покачал головой и вздохнул: — Боюсь, мне будет сложнее объяснить тебе, что такое совесть, чем попытаться обнаружить ее у этого молодчика или у тех матросов, которые хотели тебя изнасиловать. Такие уж тут нравы. Садись лучше поешь, пока никто не пришел. Не думаю, что нам дадут много времени для отдыха, а я еще не решил, что делать дальше. Придется потрошить мозг у этого парня, чтобы понять, кто они такие и зачем сюда пожаловали. С одной стороны, я им благодарен, что нас спасли, но с другой их появление здесь грозит мне большими проблемами. Как сейчас, так и в будущем. Они не должны найти город Матери. Ни в коем случае! И я готов применить для этого всю темную магию здесь и сейчас, раз она не работает там! — Сзади! — взвизгнула вдруг Фират, увидев вырастающую тень за спиной Поттера. Но она опоздала. Жестокий удар по затылку погасил сознание Гарольда.

***

Поттер очнулся, не понимая, где он и что с ним. Приоткрыв глаза, он увидел в мятущемся неверном свете свечи спину обтянутую черным камзолом с хлястиком. Мужчина находился к нему вполоборота спиной и вертел в руке черную палочку Блэков. Другой рукой он перебирал содержимое Боевого пояса, изрыгая вполголоса невнятные проклятия. «Раздери все дементор! В этом поганом мире вся магия просто взбесилась! — с досадой подумал Гарольд. — Фамильная палочка испускает приветливые искорки врагу, хотя должна была просто оторвать руки мерзавцу, который видимо меня и оглушил». Поттер попробовал пошевелить руками и обнаружил, что связан так качественно, что не может пошевелить даже мизинцем. Ладно, не беда. Попробуем освободиться беспалочковой магией. «Диффиндо! Фините Инкарцеро!» Магия промолчала. Вот это было уже совсем не хорошо. Тем временем напавший на Гарольда мужчина начал о чем-то вполголоса расспрашивать Фират. Поттер прислушался. — Ты не лжешь? Тот, кто лжет командору эскадры империи, заканчивает свои дни на костре! — Я не лгу, господин. Он спас меня, но я не знаю, кто он такой. Клянусь вам! — Клянешься? Клятвы варваров немногого стоят. Не хочешь ли ты познакомиться с корабельным палачом? А потом познакомишься со всей командой. Вернее с той ее частью, которую ты сможешь удовлетворить перед тем, как умрешь! Голос мужчины набрал силу и стал хриплым и жестким. — Пощадите! Я ни в чем не виновата, господин! — Он творил магию при тебе? — Да, господин. Два раза. — Что за магия? — Первое его колдовство перенесло меня из Светлых покоев обители Матери сюда. А потом он выбрасывал огненные фонтаны, когда заметил огни вашего корабля. — Ладно. Сиди молча. Слишком много подозрительного в твоем появлении, но пока я поверю тебе. А вот с твоим спутником пора поговорить серьезно. Внешность внешностью, но... темная магия... палочка, которая исчезла бездну лет назад, опять же шрам... очки, наконец... это же фамильное. К нему слишком много вопросов и, боюсь, они ему не понравятся. Мужчина, в голос которого Поттер вслушивался с все возрастающим волнением, повернулся к нему, схватил за веревки и вздернул парня вверх, придавая его телу вертикальное положение. — Очухался, мерзавец? Гарольд впился взглядом в лицо командора эскадры императора. Вьющиеся черные волосы, усы, бородка, бешеные слегка навыкате глаза... — Сириус! — крикнул он еще не в силах поверить своему счастью. Рука командора вдруг стиснула его горло и прижала к переборке каюты. — Я вижу, что ты узнал меня. Это хорошо! — прошипел неожиданно воскресший крестный. — Значит мы, как минимум знакомы! — О чем ты, Сириус? Это же я! Черная палочка Блэков уперлась крестнику в лоб. — Где твой шрам, Гарри? Где твои очки? Почему ты весь провонял черной магией? Откуда у тебя эти артефакты и такие магические силы? Как ты оказался здесь, если ни один волшебник Британии не может сюда попасть, если только он не сам дьявол? Юный маг растерянно улыбался, глядя в недоброе лицо Блэка. Он не понимал, что происходит. Сириус с размаха влепил Гарольду пощечину и в бешенстве крикнул: — Кто ты, мерзавец? И что ты сделал с Гарри Поттером?!
Вперед