from my head to my middle finger

Джен
Перевод
В процессе
R
from my head to my middle finger
xotrn
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
это уже третий(?) сборник ф.т.виллза на фикбуке, но чувствую нужду отдать дань людям, что, считай, были для меня вторыми родителями
Примечания
по ссылке на оригинал вы можете найти пдф со всеми работами и (при желании и знании языке) ознакомиться сами (очень рекомендую !) если нужно добавить какие-то метки прошу мне подсказать :^
Поделиться
Содержание Вперед

без названия (“здесь нет веры ни во что…”)

здесь нет веры ни во что, потому что здесь так много мёртвых деревьев в этом месте, но они выглядят мёртвыми только в моих снах “единственная вещь которую я потперял это мой разум” Разум разум разум разуй глаза на свои манеры, дурак, проглоти наживку и прими яд Пусть он разъест тебя изнутри и потеряй потеряйотеряйпотеряйпотерянный Мечтай Ты можешь? Больше нет, Я поражаюсь почему ты ушёл но теперь я вижу “так я сошёл с ума” Оставь это снаружи оставь это снаружи оставь это снаружи снаружи снаружи снаружи Теперь снова иди по лёгкому пути, не можешь забыть, не забывай “может жизнь не хотела эту часть меня” я не знаю почему я когда-то пытался.
Вперед