
Пэйринг и персонажи
Описание
Краткий пересказ пяти повестей моего серостражеского цикла. Естественно, полный смеха и веселья.)))
1 и 2. Vigilance (https://ficbook.net/readfic/4486414)
3 и 4. Gnawed Noble (https://ficbook.net/readfic/5847055)
5 и 6. Ataashi Asaara (https://ficbook.net/readfic/6851026)
7. Haunted (https://ficbook.net/readfic/8527395)
8. The Fool (https://ficbook.net/readfic/9162483)
9. Mortae benefaria (https://ficbook.net/readfic/11740433)
10. Морте (https://ficbook.net/readfic/12502770)
Примечания
Краткий пересказ романа «И миру будет дана вечная жизнь» за авторством Ничьей — https://ficbook.net/readfic/5951747
Краткий пересказ романа «Черный рассвет» за авторством дуэта Туманный колодец — https://ficbook.net/readfic/6818641
Посвящение
Всем, кто меня вдохновлял и поддерживал
4. Сказ про удалого Эремона-богатыря (автор - ПолторыКанарейки)
06 августа 2021, 02:05
Пролог
О славном рождении удалого Эремона-богатыря
Ой, звенят колокольца веселые,
По полям, по лесам вести носятся:
Как в баннорне у Моря Недремлющего
Да у честной Альфстанишны-вдовушки
Народилось пригожее чадушко,
Светлокудрое, сероглазое,
И назвали дитятю Кирюшенькой
(Или Кейром, чтоб было попафосней).
Не по дням, по часам растет молодец:
Вот мечом он махает играючи,
Вот интригу сплетает мудреную.
Мать на сына глядит, не нарадуется:
Не сынок, а живое сокровище,
Хоть в музее за деньги показывай,
Хоть на трон ферелденский усаживай
Или сразу в невесты Создателю!
Глава 1
О бесчестном покусании удалого Эремона-богатыря
Ой, звенят колокольца задорные,
Кейр с Альфстанишной едут, беседуют,
Речь ведут о делах политических
И о девках смазливых на выданье.
Вдруг бежит мужичонка растрепанный
И с размаху на землю бросается,
Рвет рубаху, слезами заходится
И гнусаво орет о трагедии.
Он с товарищем по лесу странствовал
И залез с ним под кустик раскидистый
(С исключительно важными целями!
Вот не надо так косо поглядывать…).
Но как только портки они скинули,
Появились чудовища мерзкие
И своими противными мордами
Всю романтику, гады, испортили.
Услыхав о таком поругании,
Ахнул Кейр, зарыдала Альфстанишна,
И с толпою нетрезвых храмовников
Мстить отправились за унижения.
Храбро кинулся в бой Эремонушка,
Под десницей его твари корчились,
Богатырь улыбался им ласково
Да кишки на оружье наматывал.
Тут внезапно из темного логова
Появился крикун омерзительный,
И, не в силах сдержать отвращения,
Плюнул Кейр в его морду поганую!
А крикун ухмыльнулся, оскалился,
Проскрипел что-то малопристойное
И вцепился неправильным прикусом
В аппетитное кейрово бедрышко.
Округлилися кейровы глазоньки,
К небу вскинулись кейровы рученьки,
И от визга его богатырского
Покосились могучие ясени
И дубы вековые попадали,
У храмовников головы лопнули,
Ну а бедный крикун-порождение
Окочурился тут же от зависти.
Посмотрела на сына Альфстанишна,
Думу думает: «Вот же позорище!
Весь покусанный да исслюнявленный,
Верещит, будто девка гулящая!
Что ж, подкину его в Башню Бдения,
Пусть с ним Серые Стражи понянчатся.
Ну а я еще баба не старая,
Я других нарожаю детишечек».
Глава 2
О торжественном посвящении удалого Эремона-богатыря
Ой, звенят колокольца печальные,
В Башню Бдения Кейр еле тащится.
От укуса зубами немытыми
Разбурлилася кровь богатырская,
Разболелась головушка буйная,
А в его воспаленном сознании
Порождения мерещатся голые,
Скачут, твари, и мерзко хихикают.
Вот он встал на крылечке у башенки,
Обтряхнулся да приосанился,
Скорчил рожу особо трагичную
И корить стал судьбину жестокую.
Вдруг разверзнулись хляби небесные,
Засверкали зарницы да молнии,
Псы завыли, закаркали вороны —
На крыльцо вышел Феликс Амеллович.
Подошел Командор к Эремонушке
И навис будто голубь над статуей.
Задрожали коленочки кейровы:
Больно грозен был Феликс Амеллович!
Под руками его камни трескались,
Пред глазами его стены плавились,
Рассыпались во прах порождения,
Дохли демоны, мухи и лошади.
И, в душе помолившись Создателю,
Пропищал ему Кейр героически:
«А возьмите меня в Стражи Серые,
Пригожуся я вам, вот увидите!».
Феликс зыркнул очами недобрыми,
Сунул Кейру стакан с бормотухою,
Что-то буркнул про «скверне отдайся ты»
И ушел, бормоча: «Понаехали!».
Глава 3
О страшных подозрениях удалого Эремона-богатыря
Ой, звенят колокольца унылые,
Кейр уж месяц торчит в Башне Бдения.
Голод точит кишки богатырские,
Похоть точит иные локации.
Нет занятия доброму молодцу:
Ни походов, ни драки, ни праздника.
Жить с соседями-Усмиренными
Было б, верно, и то интереснее!
С Командором пытался беседовать —
Получил минус пять к одобрению,
Пил он горькое пойло у Огрена —
Пострадал от похмелия лютого,
В карты с Сайласом раз перекинулся —
Проиграл всю одежку и денюжки,
С сенешалем дружить не сложилося
(А с Веланной решил и не пробовать).
От безделья стал Кейр фантазировать,
К Командору в окошко подглядывать,
Скорбным тоном рассказывать Сайласу:
«Ох, непрост Командор наш Амеллович!
Зуб даю, чернокнижник он гадостный!
Тащит в дом омерзительных демонов,
Жрет младенцев эльфийских за завтраком,
Руки режет, паскудно хихикая!»
Разозлился друг-Сайлас, нахмурился.
«Что же это творится, товарищи?!
Но недолго подлец будет тешиться,
Мы накажем его, Эремонушка!
Я ключи к его комнате выкраду,
Проберемся к нему темной ночкою,
Да в сапог ему дружно нагадим мы!
Будет то негодяю наукою!»
За окном потихоньку смеркается…
Чу! По полу ползет Эремонушка,
Пробирается в логово Феликса,
Правосудье свершить ему в тапочки.
Сайлас-друг за окошком на шухере:
То кукушечкой крикнет, то филином.
Вот заполз Эремон в тайну комнату
И застыл на пороге как вкопанный.
Кабинет весь заставлен витринами,
А в витринах лежат звери-лошади,
Лупоглазые да разноцветные,
Есть с рогами, с лебяжьими крыльями,
Гривы косами дивно уложены,
А на попах значки чародейские.
И глаза прикрыв, Кейр попятился,
На пол плюнул, ругнулся и выбежал.
Глава 4
О кровной вражде удалого Эремона-богатыря
Ой, звенят колокольца тревожные!
Люто-бешено Феликс свирепствует,
Он кого-то ругает пронзительно,
Бьет руками, ногами и плеткою.
Обвиняет какого-то лучника
В рукожопии катастрофическом,
В проебании гномки-Сигрунишны,
В вопиющей некомпетентности:
«Тебя, сволочь, послали за хлебушком!
А ты, сволочь, пропал на три месяца!
Обменял, сволочь, гномку на хлебушек!
И весь хлеб сам пожрал без стеснения!»
А чернявый мужик огрызается:
Мол, на хлеб ему денег не выдали,
Гномку, мол, порождения стырили,
Ну а хлеб съели сизые голуби.
Разозлился тут Феликс Амеллович,
Зашипел, как змея подколодная:
«Принесите же цепи пудовые,
Обмотайте цепями негодника,
Бросьте в самую темную камеру
Подлеца, сына Хоу-предателя!»
Словно молнией Кейра ударило!
Сей мужик — сын убийцы поганого?
Присмотрелся к нему Эремонушка,
И прозрели глаза богатырские:
Не мужик перед ним возвышается,
А премерзкое смрадное чудище!
На руках его когти аршинные,
Сзади хвост демонический свесился,
А из пасти слюнявой раззявленной
Кровь ручьями бежит оскверненная!
Содрогнувшись от жуткого зрелища,
Богатырь сторожить его вызвался,
И лишь в камеру кинули чудище,
Говорит ему Кейр укоризненно:
«Вы, Наташа, скотина изрядная,
Ваш отец был скотиной позорною,
Ваша мамка — скотина стервозная,
Вся семья ваша — шайка подлючая!»
Не успел ему Хоу ответа дать,
Входит в камеру Феликс Амеллович.
А в руке — семихвостая плеточка,
А в другой — ремешок с красным шариком.
Молвил Феликс, недобро прищурившись:
«Отойди-ка ты, Кейр Эремонович!
Затаись-ка ты тихо под ветошью,
Не мешай мне вершить правосудие!»
Заартачился Кейр, заупрямился:
«Шел бы лесом ты, Феликс Амеллович!
Не к лицу благородному рыцарю
Сублимировать через агрессию!»
И, не в силах сдержать отвращения,
Плюнул Кейр в его морду поганую!
…
(В главах с пятой по сорок девятую
Кейр находится в коме без памяти)
Глава 50
О политических интригах удалого Эремона-богатыря
Ой, звенят колокольца торжественно:
Возвращается в строй Эремонушка!
Затянулися шрамы на заднице,
Синяки сошли, срослись косточки.
Вновь ходил он на подвиги ратные
И с друзьями бухал да бездельничал.
И хоть Феликса Кейр недолюбливал,
Но Наташка сильней досаждал ему.
Этот Хоу, подлец, распоясался:
Воду мутит, злословит и пакостит,
Командора порочит пред Стражами,
На восстание всех агитирует.
Даже Кейра пришел завербовывать:
В уголочке зажал Эремонушку,
Скособочился в позу надменную
И заныл отвратительным голосом:
«Больно строг Командор наш Амеллович!
Он порядки завел здесь суровые,
Сотни правил для нас напридумывал:
Чтоб мы звали его эрлом-батюшкой,
Чтоб мы в ножки ему дружно кланялись,
Чтоб не смели при нем рукоблудствовать.
И не встать, ни присесть, ни в сортир пойти
Нам нельзя, не спросив разрешения!»
Он достал из несвежих подштанников
Клок бумаги в каких-то каракулях.
«Я тут план сочинил гениальнейший:
Всей толпою мы Феликса злобного
На мороз тряпкой ссаною выгоним!
А на место его Командорское
Мы посадим кого-то достойного,
Да вот хоть и меня — я бы справился!»
Отвечал ему Кейр укоризненно:
«Нет в словах твоих смысла иль логики,
Ты втираешь мне дичь непонятную
И мудями звенишь аки колокол!»
И, не в силах сдержать отвращения,
Плюнул Кейр в его морду поганую!
И спиною к врагу повернулся он,
Выражая всей позой презрение.
Не учел он Наташкиной подлости —
Тот с размаху лягнул Эремонушку
Сапогом в богатырскую задницу!
Разразилось побоище лютое:
Кейр с Наташкой по полу каталися,
С визгом драли друг дружку за волосы
И, избитые да изнемогшие,
Похромали со стоном по комнатам.
Глава 51
О демократическом голосовании удалого Эремона-богатыря
Ой, звенят колокольца надрывные!
Люто-бешено Феликс свирепствует,
Так, что стены дрожат в Башне Бдения!
А стоят перед ним эльф с эльфийкою,
Командор их ругает неистово.
Величает он эльфа Сураною,
Обвиняет его в рукожопии,
В вопиющей некомпетентности:
«Тебя, сволочь, послали за Андерсом!
А ты, сволочь, пропал на два годика!
Не прислал ни открытки, ни весточки!
И эльфийку припер вместо Андерса!»
А Сурана в ответ огрызается:
На открытку, мол, денег не выдали,
Андерс, мол, ненароком преставился,
А эльфийка сама приблудилася.
Сам же Сур из Киркволла далекого
Прибыл с очень ответственной миссией:
Провести в Башне Бдения выборы,
Командора назначить достойного.
И тогда Стражи Феликса злобного
На мороз тряпкой ссаною выгонят
И устроят попойку роскошную,
Чтоб отпраздновать это событие.
Стали Серые Стражи шушукаться,
Доставать алкоголь из загашников,
Разливать самогонку по рюмочкам —
Что тянуть-то? Ведь дело решенное!
А Наташка, сын Хоу-предателя,
Разве что не танцует от радости.
Ой, нахмурился Кейр, топнул ножкою,
Приосанился, молвил прочувственно:
«Ой вы гой еси, Стражи Серые!
Одуплитесь вы, призадумайтесь!
Да неужто мы эльфа тщедушного
Командором поставим над Стражами?
Ему слово скажи — испугается,
Его веточкой тронь — переломится!
Это козни Наташки-предателя,
Управлять хочет Суром, как куклою!
Феликс же, хоть скотина изрядная,
Но фигура большая в политике,
Так что вот что скажу вам, товарищи:
С точки зрения общей стратегии
В современных условиях общества
С нестабильною зоной влияния
И с угрозой глобального кризиса…»
…
(В общем, Сура в итоге и выбрали)
Глава 52
О кошмарном сражении удалого Эремона-богатыря
Ой, звенят колокольца заливисто!
На болота идет экспедиция:
Командор новый, Адвен Суранович
(сам собой добровольцем назначенный),
Эремон-богатырь с дрыном-палицей
(он в отряде — ударная силушка)
И эльфийка, Адайя-затворница
(по ошибке, видать, увязалася).
Направляются к Черным Болотищам,
И сердечко дрожит эремоново:
Вдруг одежку он грязью запачкает?
Вдруг прическа его растрепается?
Или, вспомнив те речи на выборах,
Шандарахнет Суранушка магией
И потом Кейра тушку безвольную
Под корягу засунет, хихикая.
Видно, кейровы думы тревожные
Приманили кошмарного демона:
Подлетело к отряду чудовище,
Замахало когтями, оскалилось,
И, не в силах сдержать отвращения,
Плюнул Кейр в его морду поганую!
В тот же миг помутилось сознание,
Словно пил он неделю без просыха…
…Проморгавшись с похмелия лютого,
Просыпается Кейр в изумлении:
Он лежит на диване продавленном
В захудалой и тесной каморочке.
Стены густо коврами увешаны,
Пол усыпан пивными бутылками,
Мухи вьются над грязной посудою,
За стеною соседи ругаются.
Перед ним стоит жирная бабища,
В старом-рваном халате нестиранном,
Голова бигудями украшена,
А в руках — сковородка чугунная.
«Ой ты, гой еси… красна… девица…» —
Молвит ей богатырь-Эремонушка, —
«Ты здесь, верно, служанкой работаешь?
Что же это за место поганое?»
Замахнулась карга сковородкою,
Завизжала, как три Архидемона:
«Ах ты, гнусная пьянь подзаборная!
Я Элисса, дочь славного Кусланда!
Мы женаты с тобою, уебище!
Ты в Макдональдсе, падла, работаешь!
У нас восемь детей, сорок кошечек,
Огород и кредит с ипотекою!»
Рухнул Кейр на колени, зажмурился
И завыл: «Пропади оно пропадом!
Чем терпеть мне такую судьбинушку,
Лучше сразу пойти да повеситься!»
И, наверное, так он и сгинул бы,
Но спасло его чудо чудесное:
Появился вдруг Адвен Суранович
И твердит ему голосом ласковым:
«Вспоминай же ты, Кейр Эремонович!
Ни детей у тебя нет, ни кошечек,
И невеста давно окочурилась,
Заразился ты, Кейр, скверной лютою,
Потерял ты свой титул и звание,
Ты помрешь, не доживши до старости,
И от скверны всю жизнь будешь мучиться».
Вмиг открылись глаза Эремонушки,
Сразу стало приятно и радостно,
И взмахнул богатырь дрыном-палицей
Да расплющил кошмарного демона!
И вернулись они в Башню Бдения,
Похвалиться победами ратными.
(Через месяц они спохватилися
И обратно пошли за Адайею).
Эпилог
О дальнейших приключениях удалого Эремона-богатыря
После всех приключений да подвигов
Притомился чуток Эремонушка,
В Денерим съездил он на каникулы,
С Дженни Рыжими там познакомился,
На Собраньи Земель покуражился.
А вернувшись домой в Башню Бдения,
Подцепил себе бабу-красавицу
(Сразу ей изменив с другом-Сайласом).
Новых подвигов ждет Эремонушка,
У него в руках — меч да палица,
За плечом его — други верные,
А у ног его — бабы томные.
Я не знаю, как дальше все сложится,
Как судьба распрядится героями,
Знаю лишь, что у Кейра и Сайласа
Детки будут ну очень красивые.
В чем мораль же у этой истории?
Так скажу, дорогие читатели:
Нет морали тут, смысла иль логики,
Зря вы тратили время на чтение!
Но один вам совет все же выскажу:
Если бесят вас разные сволочи,
Как ни грызло бы вас отвращение,
Вы не плюйте всем в морды поганые!