Будущее не высечено на камне

Гет
Заморожен
R
Будущее не высечено на камне
Amelia Lestrange
автор
Описание
Люди бывают разные. Поэтому мысли, мировоззрение и впечатления часто кардинально отличаются. Здесь книги о "Гарри Поттере" читают люди, которые напрямую с ним связаны и те, которые слышали о нем из книг об истории. Перемещение в пространстве и времени, воспитания и личные убеждения персонажей, как это повлияет на историю?
Примечания
Предупреждение! У фанфике присутствует нетипичное поведение некоторых персонажей, работа в основном зациклена на ОЖП и ОМП. Если вас все устраивает, приятного прочтения)
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 1 или Мальчик, которой выжил

— Мальчик, которой выжил, — торжественно начала Лили, поудобнее устроив книгу. Другие замерли в ожидание чего-то грандиозного. Мистер и миссис Дурсль проживали в доме номер четыре по Тисовой улице и всегда с гордостью заявляли, что они, слава богу, абсолютно нормальные люди. — Это зависит от того, что они подразумевают под словом «нормальные» — протянул Сириус весело переглянувшись с Джеймсом. Тот кивнув, но слегка спешился увидев недовольный взгляд жены. Уж от кого-кого, а от них никак нельзя было ожидать, чтобы они попали в какую-нибудь странную или загадочную ситуацию. Мистер и миссис Дурсль весьма неодобрительно относились к любым странностям, загадкам и прочей ерунде. — Я полагаю они относятся к магглам, которые предпочитают обычность человеческой жизни, — слегка задумчиво заметила Анна Львовна витая в каких-то своих мыслях. Вика и Лилиан синхронно кивнули на ее слова. Многие странно покосились на них, но промолчали. Мистер Дурсль возглавлял фирму под названием «Граннингс», которая специализировалась на производстве дрелей. — Производстве чего? — не понял Барти. — Инструментов, с помощью которых магглы делают дырки в стене, — на автомате ответили Лили с Викторией и переглянувшись рассмеялись. В какую-то мить легкое напряжения в комнате как рукой сняло, и присутствующие поняли, что в них есть что-то общее. Ведь, даже самые разные люди рано или поздно найдут между собой мысль, которая будет совпадать. Это был полный мужчина с очень пышными усами и очень короткой шеей. Что же касается миссис Дурсль, она была тощей блондинкой с шеей почти вдвое длиннее, чем положено при ее росте. Анна и Нарцисса слегка сморщили свои аристократические носики, поражаясь отвратительней по их мнению внешности. Однако этот недостаток пришелся ей весьма кстати, поскольку большую часть времени миссис Дурсль следила за соседями и подслушивала их разговоры. А с такой шеей, как у нее, было очень удобно заглядывать за чужие заборы. У мистера и миссис Дурсль был маленький сын по имени Дадли, и, по их мнению, он был самым чудесным ребенком на свете. — Для каждой матери ее ребенок лучший на свете, — неуверенно отметила Алиса прижимая к себе сына. — Оно то да, но главное, не переборщить со все дозволенностью, — возразила Лилиан и с ней молча согласился Снейп. — Может, не в тему, — вдруг вклинилась в розговор Вальбурга, — но у этих маглов ужасное воспитания и напрочь отсуствуют познания етикета. Хотя, чего от них можно хотеть. — Ну среди волшебников тоже найдутся такие люди, — необычайно твердо вставила Лили, догадиваясь о ком идет речь в книге. — А среди маглов наоборот — очень культурные и образованные люди. Мадам Блэк презрительно хмыкнула, но в слух ничего не сказала. Семья Дурсль ей имела все, чего только можно пожелать. Но был у них и один секрет. — Интересно какой, — хитро потер ладони Игнотус. Анна Львовна на это только устало покачала головой. Причем больше всего на свете они боялись, что кто-нибудь о нем узнает. Дурсли даже представить себе не могли, что с ними будет, если выплывет правда о Поттерах. Миссис Поттер приходилась миссис Дурсль родной сестрой, но они не виделись вот уже несколько лет. Миссис Дурсль даже делала вид, что у нее вовсе нет никакой сестры, потому что сестра и ее никчемный муж были полной противоположностью Дурслям. — Я не никчемный, — хмуро свел брови Джеймс. — Не обращай внимания, — посоветовал ему Люпин и добавил. — Радуйся, что не как они. Дурсли содрогались при одной мысли о том, что скажут соседи, если на Тисовую улицу пожалуют Поттеры. — Больно надо, — никак не успокаивался Джеймс. — Сумасшествие не порок, — «успокоила» кузена Марлин, тем самым заработав взгляды тети и дяди: неодобрительный от Карлуса и укоризненный от Дореи. Дурсли знали, что у Поттеров тоже есть маленький сын, но они никогда его не видели. И они категорически не хотели, чтобы их Дадли общался с ребенком таких родителей. — Неужели у Потерров настолько плохой сын, что даже маленькому Дадличку запрещают с ним общаться, — ехидно протянул Снейп, радуюсь возможности подколоть недруга. Две грифиндорки едва уговорили своих супругов не использовать палочки. Когда во вторник мистер и миссис Дурсль проснулись скучным и серым утром — а именно с этого утра начинается наша история, — ничто, включая покрытое тучами небо, не предвещало, что вскоре по всей стране начнут происходить странные и загадочные вещи. Мистер Дурсль что-то напевал себе под нос, завязывая самый отвратительный из своих галстуков. — Зачем одевать отвратительные вещи? — искренне не понимала Спенсирваль. И стоит заметить, что Натали была с ней полностью согласна, а это бывает крайне редко. — Золотце мое, а что еще остается делать моржу, — театрально вздохнул Юлий. За все в жизни надо платить, и Анна только что наглядно это продемонстрировала ударив Кудрина по руке. — Вы пара? — вежливо поинтересовался Регулус заработав убийственный взгляд тёмно-серых глаз девушки. — Никогда, — отчеканила Анна и замахнулась на Юлия который попитался возразить. Тот понял вверх две руки и шутливо отодвинулся от злой (но чертовски красивой) бестии. А миссис Дурсль, с трудом усадив сопротивляющегося и орущего Дадли на высокий детский стульчик, со счастливой улыбкой пересказывала мужу последние сплетни. — Ужасные люди, — сказала Анна Львовна, украдкой анализируя присутствующих людей. Никто из них не заметил, как за окном пролетела большая сова-неясыть. В половине девятого мистер Дурсль взял свой портфель, клюнул миссис Дурсль в щеку и попытался на прощанье поцеловать Дадли, но промахнулся, потому что Дадли впал в ярость, что с ним происходило довольно часто. Он раскачивался взад-вперед на стульчике, ловко выуживал из тарелки кашу и заляпывал ею стены. — Ребенок, хуже некуда, — покачала головой Андромеда. — Никаких манер в таком юном возрасте, что будет когда он вырастет? Ее вопрос остался без ответа. Лилиан ненароком вспомнила Драко, и теперь смотрела на его маленькую версию в руках тетушки Нарциссы. До того она старалась не обращать на них внимания, чтобы не видать свое отвращения к этой семье. — Ух, ты моя крошка, — со смехом выдавил из себя мистер Дурсль, выходя из дома. — Они еще это поощирают, — презрительно скривился Орион, неодобрительно качая головой. Он сел в машину и выехал со двора. На углу улицы мистер Дурсль заметил, что происходит что-то странное, — на тротуаре стояла кошка и внимательно изучала лежащую перед ней карту. В первую секунду мистер Дурсль даже не понял, что именно он увидел, но затем, уже миновав кошку, затормозил и резко оглянулся. На углу Тисовой улицы действительно стояла полосатая кошка, но никакой карты видно не было. — И привидится же такое! — буркнул мистер Дурсль. Наверное, во всем были виноваты мрачное утро и тусклый свет фонаря. На всякий случай мистер Дурсль закрыл глаза, потом открыл их и уставился на кошку. А кошка уставилась на него. Мистер Дурсль отвернулся и поехал дальше, продолжая следить за кошкой в зеркало заднего вида. Он заметил, что кошка читает табличку, на которой написано «Тисовая улица». Нет, конечно же, не читает, поспешно поправил он самого себя, а просто смотрит на табличку. Ведь кошки не умеют читать — равно как и изучать карты. — Эсли эта кошка не анимаг, — задумчиво протянув Рудольфус переглянувшись с женой. Та кивнула оторвавшись от рассматривания дочери и племянника. Мистер Дурсль потряс головой и попытался выбросить из нее кошку. И пока его автомобиль ехал к Лондону из пригорода, мистер Дурсль думал о крупном заказе на дрели, который рассчитывал сегодня получить. Но когда он подъехал к Лондону, заполнившие его голову дрели вылетели оттуда в мгновение ока, потому что, попав в обычную утреннюю автомобильную пробку и от нечего делать глядя по сторонам, мистер Дурсль заметил, что на улицах появилось множество очень странно одетых людей. Людей в мантиях. — Неужели статут отменили, — шокировано спросил Люциус непонимающе смотря на старших. Те отвергнули эту теорию, ссылаясь на то, что скорее всего что-то произошло. Тем временем Лилиан прошептала: — Думаю, я знаю что это за день. — 1 ноября, — тихо переспросил Дерек. Девушка кивнула. — Я тоже об этом думаю. Тогда появления МакГонагалл легко объяснить. Мистер Дурсль не переносил людей в нелепой одежде, да взять хотя бы нынешнюю молодежь, которая расхаживает черт, знает в чем! И вот теперь эти, нарядившиеся по какой-то дурацкой моде. Мистер Дурсль забарабанил пальцами по рулю. Его взгляд упал на сгрудившихся неподалеку странных типов, оживленно шептавшихся друг с другом. Мистер Дурсль пришел в ярость, увидев, что некоторые из них совсем немолоды, — подумать только, один из мужчин выглядел даже старше его, а позволил себе облачиться в изумрудно-зеленую мантию! Ну и тип! Но тут мистера Дурсля осенила мысль, что эти непонятные личности наверняка всего лишь собирают пожертвования или что-нибудь в этом роде… Так оно и есть! Стоявшие в пробке машины наконец тронулись с места, и несколько минут спустя мистер Дурсль въехал на парковку фирмы «Граннингс». Его голова снова была забита дрелями. — Какой приземленный человек, — мечтательно перебила Ксеня Лили. Та в ответ недовольно на нее зыркнула, но промолчала. — Действительно. Не то что ты, сестренка, — издеватильськи протянул Василий, зная, что она здесь ничего ему не сделает. Долохова в свою очередь едва сдержала порыв показать ему языка. Кабинет мистера Дурсля находился на девятом этаже, где он всегда сидел спиной к окну. Предпочитай он сидеть лицом к окну, ему, скорее всего, трудно было бы этим утром сосредоточиться на дрелях. Но он сидел к окну спиной и не видел пролетающих сов — подумать только, сов, летающих не ночью, когда им и положено, а средь бела дня! И это уже не говоря о том, что совы — лесные птицы, и в городах, тем более таких больших, как Лондон, не живут. В отличие от мистера Дурсля, находившиеся на улице люди отлично видели этих сов, стремительно пролетающих мимо них одна за другой, и широко раскрывали рты от удивления и показывали на них пальцами. Большинство этих людей в жизни своей не видели ни единой совы, даже в ночное время. В общем, у мистера Дурсля было вполне нормальное, лишенное сов утро. Он накричал на пятерых подчиненных, сделал несколько важных звонков и несколько раз повысил голос на своих телефонных собеседников. Так что настроение у него было просто отличное — до тех пор, пока он не решил немного размять ноги… — Сделать что?! — одновременно прикрикнули Лилиан и Игнотус. Последней серьезно кивнув: — Это конец света. и купить себе булочку в булочной напротив. — Эх, апокалипсис отменяется, — разочарованно махнула рукой девушка и увидев, что Ричард хочет что-то сказать предупреждающе направила ее на него: — Молчи Рейли, просто молчи. — Почему ты не даешь ему что-то сказать? — полюбопытствовал Тедд с ноткой укоризненности в голосе. Это взбесило Лилиан — кто он такой, чтобы говорить с ней в таком тоне? Но взяв над собой контроль, она максимально вежливо объяснила: — Он хотел сказать, что-то вроде: над этим не шутят и никакого апокалипсиса не было б. И что нам с Игнотусом надо быть серьёзней. Я не собираюсь слушать это в которой раз. Многое хотели сказать гордой девушке, но промолчали. Слишком много людей казалось полностью схвалили ее слова. Она была лидером. Лидером, за которого готовы сражаться. Мистер Дурсль уже забыл о людях в мантиях и не вспоминал о них, пока не столкнулся с группкой странных типов неподалеку от булочной. Он не мог понять, почему при одном только взгляде на них ему становилось не по себе. Эти типы тоже оживленно перешептывались, и он не заметил у них в руках ни одной кружки для сбора пожертвований. Выйдя из булочной с пакетом, в котором лежал большой пончик, мистер Дурсль вновь вынужден был пройти мимо этих странных личностей, и в этот момент он абсолютно случайно услышал: — Совершенно невоспитанный маггл, нельзя подслушывать чужие разговори, — усмехнулся Рабастан. — Кто ты, и куда дел моего брата? — непонимающе спросил Рудольфус под звонкий смех Беллатрикс. Многие растерянно на них посмотрели. Одни из самых жестоких пожирателей умеют смеяться и шутит? Андромеда слегка ссутулилась. У нее была возможность сейчас седеть вмести с ними и непринужденно разговаривать. Но она и Сириус сделали свой выбор и жалели о нем только иногда. — … да, совершенно верно, это Поттеры, именно так мне рассказывали… — … да, их сын, Гарри… — Что-то случилось? — нервно покосилась Лили на путешественников. Те промолчали, опустив глаза. Никто не смог решиться сказать паре об их смерти. Мистер Дурсль замер. У него перехватило дыхание. Он ощутил, как на него накатывает волна страха. Он оглянулся на шептавшихся типов, словно хотел сказать им что-то, но потом передумал. Мистер Дурсль метнулся через дорогу, поспешно поднялся в офис, рявкнул секретарше, чтобы его не беспокоили, сорвал телефонную трубку и уже набирал предпоследнюю цифру своего домашнего номера, когда вдруг передумал и положил трубку обратно на рычаг. Затем он начал поглаживать усы, думая о том, что… Нет, конечно, это была глупость. Поттер — не такая уж редкая фамилия. — У магическом мире всего одна фамилия Поттер, — высокомерно озвался Ричард. — Но он же маггл, — закатила в ответ глаза Натали, — откуда ему знать. Мистер Дурсль легко убедил себя в том, что в Англии живет множество семей, носящих фамилию Поттер и имеющих сына по имени Гарри. И он даже не может со стопроцентной уверенностью утверждать, что его племянника зовут именно Гарри. Он ведь никогда не видел этого мальчика. Вполне возможно, что его зовут Гэри. Или Гарольд. — Как можно не знать имя собственного племянника, — искренне удивился Френк Лонгботтом. — Точно так же как и Сириус, — обрадовалась Беллатрикс возможности подколоть кузена. — А ти, кузина, всех наших предков наизусть знаешь? — ощетинился Блэк. Лейстрандж задела его за больное. — Наследнику благородного рода положено это знать и именно этому учила тебя, Сириус Орион Блэк, — от холодного тона матери парня передернуло, но внешне он этого не показал. Слишком много гордости передавалось по наследству у «черной» семейке. — Вы правы тетушка, — как обычно стала на сторону брата Андромеда, — но я точно знаю, что Белла и Нарцисса не знают всех наших предков наизусть. — А ты, — заступился Рудольфус за жену, прежде чем та что-то ответила, — знаешь имя родной племянницы. Или как Сириус.? Мадам Тонкс потупила взгляд. Она действительно не знала как зовут их дочь до сегодняшнего дня. Римус кивнув Лили, чтобы та побыстрее продолжила чтения. В общем, мистер Дурсль решил, что ему совсем ни к чему беспокоить миссис Дурсль, тем более что она всегда ужасно огорчалась, когда речь заходила о ее сестре. Мистер Дурсль не упрекал жену — если бы у него была такая сестра, как у миссис Дурсль, он бы… Тем не менее эти люди в мантиях и то, о чем они говорили, — все это было странно. — Подкаблучник, — решил разрядить атмосферу Юлий. Что ж, получилось не особо. После похода за пончиком мистеру Дурслю было куда сложнее сосредоточиться на дрелях. Когда в пять часов вечера он покидал здание фирмы, он был настолько взволнован, что, выходя из дверей, не заметил проходившего мимо человека и врезался в него. — Извините, — пробурчал он, видя, как маленький старикашка пошатнулся и едва не упал. — Он знает это слово? — повторила попитку друга Василина. У нее, однако, удалось вызвать несколько слабых улыбок на лицах присутствующих. Мистеру Дурслю понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что старичок был одет в фиолетовую мантию. Кстати, старикашка нисколько не огорчился тому, что его едва не сбили с ног. Напротив, он широко улыбнулся и произнес писклявым голосом, заставившим прохожих обернуться: — Не извиняйтесь, мой дорогой господин, даже если бы вы меня уронили, сегодня меня бы это совсем не огорчило. Ликуйте, потому что Вы-Знаете-Кто наконец исчез! Даже такие маглы, как вы, должны устроить праздник в этот самый счастливый день! — Мы победим! — радостно воскликнув Джеймс и крепко обнял Лили, которая звонко смеялась вместе с Марлин. — Узнать бы какой это год, — предвкушая победу радостно потер руки Сириус. Дерек снисходительно переглянулся с Лилиан и невзначай бросил: — 1981, осень. — Надо же, это совсем скоро, — слегка удивился Римус но ничто не смогло скрыть радостные огоньки в глазах оборотня. На Пожирателей, однако, было страшно смотреть. Смертельно бледные, с пустыми глазами — похожие на мертвецов. Видя их состояния, Игнотус, неожиданно даже для себя, наклонился к ним и прошептав «Все будет хорошо» слегка стиснул их напряженные ладони. С этими словами старикашка обеими руками обхватил мистера Дурсля где-то в районе живота, крепко стиснул его и ушел. Мистер Дурсль буквально прирос к земле. Подумать только, его обнял абсолютно незнакомый человек! Мало того, его назвали каким-то маглом. Что бы там ни означало это слово, мистер Дурсль был потрясен. И когда ему наконец удалось сдвинуться с места, он быстрым шагом пошел к машине, надеясь, что все происходящее сегодня — не более чем плод его воображения. Хотя мистер Дурсль крайне отрицательно относился к воображению и его плодам. Когда он свернул с Тисовой улицы на дорожку, ведущую к дому номер четыре, он сразу заметил уже знакомую полосатую кошку. Настроение его резко упало. Мистер Дурсль не сомневался, что это та самая кошка — у нее была та же окраска и те же странные пятна вокруг глаз. Теперь кошка сидела на заборе, отделяющем его дом и сад от соседей. — Брысь! — громко произнес мистер Дурсль. Но кошка не шелохнулась. Более того, она очень строго посмотрела на мистера Дурсля, так что он даже подумал: «Может быть, кошки всегда себя так ведут?» — Вот честно, даже я себе такой наглости не позволяла, — насупилась младшенькая Лейстрандж. — Думаю, — медленно протянул Иван, — ей и той хватало. — Ты разговариваешь с кошкой? — совершено ничего не понимал Люциус и смотрел на племянницу, как на сумасшедшую. — Это МакГонагалл, Малфой, — поблажливо покачала головой Марлин, узнав своего бывшего декана. Затем, собравшись с духом, он вошел в дом, внушая себе при этом, что ему ни в коем случае не следует ни о чем рассказывать жене. Для миссис Дурсль этот день был, как всегда, весьма приятным. За ужином она охотно рассказала мистеру Дурслю о том, что у их соседки серьезные проблемы с дочерью, и напоследок сообщила, что Дадли выучил новое слово «хаччу!». Мистер Дурсль изо всех сил старался вести себя как обычно. — Какое важное слово, — ослепительно улыбнулась Анна. — Ну конечно, душа моя. Оно входит в список обязательных слов любого уважающего себя человека, — ухилявшись от очередного подзатыльника поучительно заметил Кудрин. Когда миссис Дурсль уложила Дадли в кроватку, мистер Дурсль поцеловал его, пожелал спокойной ночи и пошел в гостиную включить телевизор. По одному из каналов как раз заканчивались вечерние новости. «И в завершение нашего выпуска о странном поведении сов по всей Англии. Хотя совы обычно охотятся ночью и практически никогда не показываются днем, сегодня поступали сотни сообщений от людей, которые с самого рассвета в разных точках страны видели беспорядочно летающих сов. Специалисты не могут объяснить, почему совы решили изменить свой распорядок дня. — Тут диктор позволил себе ухмыльнуться. — Очень загадочно. А теперь я передаю слово Джиму МакГаффину с его прогнозом погоды. Как ты думаешь, Джим, не будет ли сегодня вечером новых дождей из сов?» «Не знаю, Тед. — На экране появился метеоролог. — Однако сегодня не только совы вели себя необычно. Наши зрители из таких отдаленных уголков Англии, как Кент, Йоркшир и Данди, звонили мне, чтобы сообщить, что вместо дождя, который я пообещал вчера вечером, у них был настоящий звездопад! Возможно, кто-то устраивал фейерверки по случаю приближающегося праздника. Хотя до праздника еще целая неделя. А что касается погоды — сегодняшний вечер обещает быть дождливым…» Мистер Дурсль застыл в своем кресле. Падающие звезды, совы средь бела дня, странные люди в мантиях. И еще непонятное перешептывание по поводу этих Поттеров… Миссис Дурсль вошла в гостиную с двумя чашками чая. И мистер Дурсль почувствовал, как тает его решимость ни о чем не говорить жене. Он понял, что хотя бы что-то ему рассказать придется. И нервно прокашлялся. — Э… Петунья, дорогая… Ты давно не получала известий от своей сестры? Как он и ожидал, миссис Дурсль изобразила удивление, а потом на ее лице появилась злость. Все-таки обычно они делали вид, что у нее нет никакой сестры. — Как можно не любить родную сестру, — непонимающе покачал головой Карлус. — Можно, — кивнула Лилиан и задумалась о чем-то своем. — О чем ты, — не поняла Белла и нахмурила густые брови. — У тебя нет сестры. — Потом тетушка, — увильнул от прямого ответа Игнотус, тем самим спасая кузину. — Все потом. Так что подобная реакция на вопрос мистера Дурсля была вполне объяснима. — Давно! — отрезала миссис Дурсль. — А почему ты спрашиваешь? — В новостях говорили всякие загадочные вещи, — пробормотал мистер Дурсль. Несмотря на огромную разницу в габаритах, он все же побаивался жену, и именно она была хозяйкой в доме. — Совы… падающие звезды… по городу ходят толпы странно одетых людей… — И что? — резким тоном перебила его миссис Дурсль. — Ну, я подумал… Может быть… Может, это как-то связано с… Ну, ты понимаешь… С такими, как она… Миссис Дурсль поджала губы и поднесла чашку ко рту. А мистер Дурсль задумался, осмелится ли он сказать жене, что слышал сегодня фамилию Поттер. И решил, что не осмелится. Вместо этого он произнес как бы между прочим: — Их сын — он ведь ровесник Дадли, верно? — Полагаю, да. — Голос миссис Дурсль был холоден как лед. — Им бы послушать наших одноклассниц, — передернув плечами Влад вспоминая какой-то случай. — Вот у них голос ледяной, никто з ними не сравнится. — Помолчи Дракула, — синхронно отозвались девушки таким тоном, что ни у кого больше не осталось сомнений по этому поводу. — Не напомнишь мне, как его зовут? Гарольд, кажется? — Гарри. На мой взгляд, мерзкое, простонародное имя. — А Дадли — очень изысканное и оригинальное, — презрительно виплюнула миссис Поттер. Она может терпеть многое, но оскорбления связанные с ее сыном — никогда. — О, конечно. — Мистер Дурсль ощутил, как екнуло сердце. — Я с тобой полностью согласен. Больше мистер Дурсль не возвращался к этой теме — ни когда они допивали чай, ни когда встали и пошли наверх в спальню. Но как только миссис Дурсль ушла в ванную, мистер Дурсль открыл окно и выглянул в сад. Кошка все еще сидела на заборе и смотрела на улицу, словно кого-то ждала. Мистер Дурсль спросил себя, не привиделось ли ему все то, с чем он столкнулся сегодня? И если нет, то неужели все это связано с Поттерами? Если это так… и если выяснится, что они, Дурсли, имеют отношение к этим Поттерам… Нет, мистер Дурсль не вынес бы этого. Дурсли легли в постель. Миссис Дурсль быстро заснула, а мистер Дурсль лежал без сна, вспоминая все, что видел и слышал в этот день. И самая последняя мысль, посетившая его перед тем, как он уснул, была очень приятной: даже если Поттеры на самом деле связаны со всем случившимся сегодня, им совершенно ни к чему появляться на Тисовой улице. К тому же Поттеры прекрасно знали, как он и Петунья к ним относятся… Так что мистер Дурсль сказал себе, что ни он, ни Петунья ни в коем случае не позволят втянуть себя в творящиеся вокруг странности. Мистер Дурсль глубоко заблуждался, но пока не знал об этом. Долгожданный и неспокойный сон уже принял в свои объятия мистера Дурсля, а сидевшая на его заборе кошка спать совершенно не собиралась. Она сидела неподвижно, как статуя, и, не мигая, смотрела в конец Тисовой улицы. Она даже не шелохнулась, когда на соседней улице громко хлопнула дверь машины, и не моргнула глазом, когда над ее головой пронеслись две совы. Только около полуночи будто окаменевшая кошка наконец ожила. В дальнем конце улицы — как раз там, куда неотрывно смотрела кошка — появился человек. Появился неожиданно и бесшумно, будто вырос из-под земли или возник из воздуха. Кошкин хвост дернулся из стороны в сторону, а глаза ее сузились. Никто на Тисовой улице никогда не видел этого человека. Он был высок, худ и очень стар, судя по серебру его волос и бороды — таких длинных, что их можно было заправить за пояс. Он был одет в длинный сюртук, поверх которого была наброшена подметающая землю лиловая мантия, а на его ногах красовались ботинки на высоком каблуке, украшенные пряжками. Глаза за затемненными очками были голубыми, очень живыми, яркими и искрящимися, а нос — очень длинным и кривым, словно его ломали по крайней мере раза два. Звали этого человека Альбус Дамблдор. — Старик с отсутствующим чувством стиля, — по другому охарактеризовала мужчину Белла, но сделала это достаточно тихо, чтобы не услышали ордынцы. Казалось, Альбус Дамблдор абсолютно не понимает, что появился на улице, где ему не рады — не рады всему, связанному с ним, начиная от его имени и заканчивая ботинками. Однако его, похоже, это не беспокоило и он рылся в карманах своей мантии, пытаясь что-то отыскать. Он явно чувствовал, что за ним следят, потому что внезапно поднял глаза и посмотрел на кошку, взирающую на него с другого конца улицы. Странно, но вид кошки почему-то развеселил его. — Ему всегда весело, — холодно озвалась Вальбурга закатив черные глаза. Сириус хотел что-то сказать, но его остановила Марлин. Девушка положила ладонь на плечо супруга и отрицательно покачала головой. — Это следовало ожидать, — пробормотал он, усмехнувшись. Наконец во внутреннем кармане он нашел то, что искал. Это был предмет, похожий на серебряную зажигалку. Альбус Дамблдор откинул серебряную крышечку, поднял зажигалку и щелкнул. Ближний к нему уличный фонарь тут же погас с негромким хлопком. Он снова щелкнул зажигалкой — и следующий фонарь погрузился во тьму. После двенадцати щелчков на Тисовой улице погасло все, кроме двух далеких, крошечных колючих огоньков — глаз неотрывно следившей за Дамблдором кошки. И если бы в этот момент кто-либо выглянул из своего окна — даже миссис Дурсль, от чьих глаз-бусинок ничто не могло ускользнуть, — этот человек не смог бы увидеть, что происходит на улице. Дамблдор засунул свою зажигалку — точнее, гасилку — обратно во внутренний карман мантии и двинулся к дому номер четыре. А дойдя до него, сел на забор рядом с кошкой и, даже не взглянув на нее, сказал: — Странно видеть вас здесь, профессор МакГонагалл. Он улыбнулся и повернулся к полосатой кошке, но та уже исчезла. Вместо нее на заборе сидела довольно сурового вида женщина в очках, форма которых была до странности похожа на отметины вокруг кошачьих глаз. Женщина тоже была в мантии, только в изумрудной. Ее черные волосы были собраны в тугой узел на затылке. И сразу было заметно, что вид у нее раздраженный. — А у нее другой бывает? — задала вопрос Лилиан заработав злые взгляды грииндорцев. — Когда тебя не видит — конечно, — ухмыльнулся Дерек вспоминая уроки трансфигурации с Когтевраном. — Как вы меня узнали? — спросила она. — Мой дорогой профессор, я в жизни не видел кошки, которая сидела бы столь неподвижно. — Станешь тут неподвижной — целый день просидеть на кирпичной стене, — парировала профессор МакГонагалл. — Целый день? В то время как вы могли праздновать вместе с другими? По пути сюда я стал свидетелем, как минимум, дюжины вечеринок и гулянок. Профессор МакГонагалл рассерженно фыркнула. — О, да, действительно, все празднуют, — недовольно произнесла она. — Казалось бы, им следовало быть немного поосторожнее. Но нет — даже маглы заметили, что что-то происходит. Они говорили об этом в новостях. — Она резко кивнула головой в сторону темного окна, за которым находилась гостиная Дурслей. — Я слышала. Стаи сов… падающие звезды… Что ж, они ведь не полные идиоты. Они просто обязаны были что-то заметить. Подумать только — звездопад в Кенте! Не сомневаюсь, что это дело рук Дедалуса Дингла. Он никогда не отличался особым умом. — Не стоит их обвинять, — мягко ответил Дамблдор. — За последние одиннадцать лет у нас было слишком мало поводов для веселья. — Знаю. — В голосе профессора МакГонагалл появилось раздражение. — Но это не оправдывает тех, кто потерял голову. Наши люди ведут себя абсолютно безрассудно. Они появляются на улицах среди бела дня, собираются в толпы, обмениваются слухами. И при этом им даже не приходит в голову одеться, как маглы. — Уж лучше не надо, — вдруг запротестовала Натали. Многие странно посмотрели на молодую девушку и вопросительно вздернули брови. — Когда был Чемпионат по квиддичу, — впервые что-то объяснил Виктор Крам, — волшебники надели маглувскою одежду, как-то сказать по мягче, весьма странно. Поэтому, уж лучше так, ведь их просто примут, как мистер Дурсль — негативно, но молча. Она искоса взглянула на Дамблдора своими колючими глазами, словно надеясь, что он скажет что-то в ответ, но Дамблдор молчал, и она продолжила: — Будет просто превосходно, если в тот самый день, когда Вы-Знаете-Кто наконец исчез, маглы узнают о нашем существовании. Кстати, я надеюсь, что он на самом деле исчез, это ведь так, Дамблдор? — Вполне очевидно, что это так, — ответил тот. — Так что это действительно праздничный день. Не хотите ли лимонную дольку? — Что? — Засахаренную лимонную дольку. Это такие сладости, которые едят маглы, — лично мне они очень нравятся. — Нет, благодарю вас. — Голос профессора МакГонагалл был очень холоден, словно ей совсем не казалось, что сейчас подходящее время для поедания лимонных долек. — Итак, я остановилась на том, что даже если Вы-Знаете-Кто действительно исчез… — Мой дорогой профессор, мне кажется, что вы достаточно разумны, чтобы называть его по имени. Это полная ерунда — Вы-Знаете-Кто, Вы-Не-Знаете-Кто… Одиннадцать лет я пытаюсь убедить людей, что они не должны бояться произносить его настоящее имя — Волан-де-Морт. Профессор МакГонагалл вздрогнула, но Дамблдор, поглощенный необходимостью разделить две слипшиеся лимонные дольки, похоже, этого не заметил. — На мой взгляд, возникает ужасная путаница, когда мы говорим: Вы-Знаете-Кто, — продолжил он. — Никогда не понимал, почему следует бояться произносить имя Волан-де-Морта. — Это не совсем его настоящее имя, — вдруг заявила Василина приведя многих из присутствующих в шок. Дорея прокашлявшись вежливо спросила: — Я прошу прощения, но откуда вы знаете? В этот раз гробовое молчание прошлось по выпускниках Дурмстранга. Они удивленно переглянулись и Виктор преспокойно пожал массивными плечама: — Это все знают. На Истории во время изучения Первой магической войны, нам рассказывали о ее зачинщике — Тома Марволо Реддла. Которой еще в школьные времена взял себе псевдоним: Лорд Волан-де-Морт. Об этом даже в подручниках пишет. — А мы не знали, — шокировано произнес Френк откидаясь на спинку кремового диванчика. — Да-да, конечно. — В голосе профессора раздражение чудесным образом сочеталось с обожанием. — Но вы не такой, как все. Все знают, что вы единственный, кого Вы-Знаете-Кто — хорошо-хорошо, кого Волан-де-Морт — боялся. — Вы мне льстите, — спокойно ответил Дамблдор. — Волан-де-Морт обладал такими силами, которые мне неподвластны. — Только потому, что вы слишком… слишком благородны для того, чтобы использовать эти силы. — Мне повезло, что сейчас ночь. Я не краснел так сильно с тех пор, как мадам Помфри сказала мне, что ей нравятся мои новые ушные затычки. Взгляд профессора МакГонагалл уткнулся в Альбуса Дамблдора. — А по сравнению с теми слухами, которые курсируют взад и вперед, стаи сов — это просто ничто. Вы знаете, о чем все говорят? Они гадают, почему он исчез? Гадают, что же наконец смогло его остановить? Впечатление было такое, что профессор МакГонагалл наконец заговорила о том, что беспокоило ее больше всего, о том, что ей так хотелось обсудить, о том, ради чего она просидела целый день как изваяние на холодной каменной стене. И буравящий взгляд, которым она смотрела на Дамблдора, только подтверждал это. Было очевидно: несмотря на то что она знает, о чем говорят все вокруг, она не поверит в это, пока Дамблдор не скажет ей, что это правда. Однако Дамблдор, увлекшийся лимонными дольками, с ответом не торопился. — Говорят, — настойчиво продолжила профессор МакГонагалл, — говорят, что прошлой ночью Волан-де-Морт появился в Годриковой Впадине. Что он появился там из-за Поттеров. Если верить слухам, то Лили и Джеймс Поттеры… То они… Они мертвы… Мертвая тишина накрыла своим крылом гостиную всего-лишь на секунду. После, ее разрезав тихий плач Лили и Дореи. Сириус крикнув страшным голосом: — Это невозможно! Они не могли… Нет я отказываюсь верить! — в его черных глаз блеснули капли слез. Марлин с Алисой старательно питались успокоить Лили и маленького Гарри, которой начал плакать вмести с мамой. Джеймс сидел как каменная статуя и смотрел в одну точку широко раскрытыми глазами. Карлус обняв жену, которая плакала у него на плече. Даже черствым пожирателем было неприятно смотреть на страдания людей и они отвели взгляд. Меда, смогла сориентириватся быстрее всех подорвалась с своего места и вместе с Тедом дали Поттерам успокоительное. Сириус тоже выпив, а после зарился руками в чёрные волосы. Дурмстрангцы просто молчали. В них не было слов, чтобы утешить людей, которые узнали о своей смерти через 10 месяцев. Анна Львовна все же нашла в себе сили и сказала следующие: — Мистер Блэк, мистер и миссис Поттер, мистер Люпин, успокойтесь, пожалуйста, — на женщину устремились во все глаза сидящие рядом с Карлусом и Дореей. — Будущие не высечено на камне, его можно изменить. Тем более, у вас есть все возможности для этого. — Мадам Долохова права, — сказала до смерти бледная Дорея. — Нам надо взять себя в руки. — Кхм, — привернув к себе внимания Дерек. — Вас больше нечего не волнует? Джеймс сначала непонимающе на него посмотрел, а затем его будто прояснило: — Бродяга… — Что, Сохатый? — Питер, — прошипев Поттер, зло смотря на друга. — Мерзкая крыса, — с отвращениям выплюнул Сириус, а затем повернулся к старшей сестре и добавил. — Вы знали, не так-ли? Знали, и за время пока здесь присутствовали ничего нам не сказали, пустили все на самоход?! — Да, — открыто ответила Белла. — Петигрю пожиратель, у которого было задания стать Хранителем тайны, а потом рассказать адресу Лорду. Спокойно Сириус, — сказала она спокойным тоном, видя как кузен вытянул волшебную палочку и нацелился на нее. — Я не хочу драться при детях. — Фидилиус уже пал? — устало спросил Джеймс пристально смотря на Лейстренджев. Рудольфус кивнул и переглянулся з другими: — Да, но где бы вы не были, мы не будем выдавать Лорду ваше местонахождение. — Почему мы должны вам верить? — задал логичный вопрос Римус. — Идется про жизнь ребенка, — покачал головой Рабастан. — Мы не детоубийцы. — Я им верю, — решительно кивнула Лили прижимая к себе сына. — Но вы можете погибнуть. — К этому мы уже привыкли, — махнул рукой Барти. — Единственная проблема — метки. — Мы их перекроем, — спокойно прожал плечама Игнотус, которой до этого шептался о чем-то с друзьями. Пожиратели молча согласились и чтения наконец-то продолжилось. Дамблдор склонил голову, и профессор МакГонагалл судорожно втянула воздух — Лили и Джеймс… Не может быть… Я так не хотела в это верить… О, Альбус… Дамблдор протянул руку и коснулся ее плеча. — Я понимаю… — с горечью произнес он. — Я очень хорошо вас понимаю. Когда профессор МакГонагалл снова заговорила, голос ее дрожал: — И это еще не все. Говорят, что он пытался убить сына Поттеров, Гарри. Но не смог. Он не смог убить этого маленького мальчика. Никто не знает почему, никто не знает, как такое могло произойти. Но говорят, что, когда Волан-де-Морт попытался убить Гарри Поттера, его силы вдруг иссякли — и именно поэтому он исчез. Дамблдор мрачно кивнул. — Это… это правда? — запинаясь, спросила профессор МакГонагалл. — После всего, что он сделал… После того, как он убил стольких из нас… он не смог убить маленького мальчика? Это просто поразительно… Если вспомнить, сколько раз его пытались остановить… Какие меры для этого предпринимались… Но каким чудом Гарри удалось выжить? — Мы можем лишь предполагать, — ответил Дамблдор. — Возможно, мы так никогда и не узнаем правды. Профессор МакГонагалл достала из кармана кружевной носовой платок и принялась вытирать слезы под очками. Дамблдор шумно втянул носом воздух, достал из кармана золотые часы и начал пристально их разглядывать. Это были очень странные часы. У них было двенадцать стрелок, но не было цифр — вместо цифр там были маленькие планеты, при этом они не стояли на месте, а безостановочно вращались по кругу. Однако Дамблдор прекрасно понимал, что именно показывают часы, потому что он засунул их обратно в карман и произнес: — Хагрид задерживается. Кстати, я полагаю, именно он сказал вам, что я буду здесь? — Да, — подтвердила профессор МакГонагалл. — Но, я полагаю, вы не скажете мне, почему вы оказались именно здесь? — Я здесь, чтобы отдать Гарри его тете и дяде. Они — единственные родственники, которые у него остались. — Неправда, — отрицательно покачала головой Нарцисса. — По магической линии, родственники Гарри — Блэки. И я думаю, Меда с удовольствием воспитала б вашего сына. — Неужели вы… Неужели вы имеете в виду тех, кто живет здесь?! — вскрикнула профессор МакГонагалл, вскакивая на ноги и тыча пальцем в сторону дома номер четыре. — Дамблдор, вы этого не сделаете. Я наблюдала за ними целый день. Вы не найдете другой парочки, которая была бы так непохожа на нас. И у них есть сын — я видела, как мать везла его в коляске, а он пинал ее ногами и орал, требуя, чтобы ему купили конфету. И вы хотите, чтобы Гарри Поттер оказался здесь?! — Для него это лучшее место, — твердо ответил Дамблдор. — Когда он повзрослеет, его тетя и дядя смогут все ему рассказать. Я написал им письмо. — Письмо? — очень тихо переспросила профессор МакГонагалл, садясь обратно на забор. — Помилуйте, Дамблдор, неужели вы на самом деле думаете, что сможете объяснить в письме все, что случилось? Эти люди никогда не поймут Гарри! Он станет знаменитостью, даже легендой — я не удивлюсь, если сегодняшний день войдет в историю как день Гарри Поттера! О нем напишут книги, каждый ребенок в мире будет знать его имя! — Совершенно верно, — согласился Дамблдор, очень серьезно глядя на профессора поверх своих затемненных очков. — И этого будет достаточно для того, чтобы вскружить голову любому мальчику: стать знаменитым прежде, чем он научится ходить и говорить! Он даже не будет помнить, что именно его прославило! Неужели вы не видите, насколько лучше для него самого, если он будет жить здесь, далеко от нашего мира, до тех пор, пока не вырастет и будет в состоянии справиться со своей славой? Профессор МакГонагалл поспешно открыла рот, чтобы сказать что-то резкое, но, передумав, сделала глубокий вдох и перевела дыхание. — Да… Да, конечно же вы правы. Но скажите, Дамблдор, как мальчик попадет сюда? Она внимательно оглядела его мантию, словно ей вдруг пришло в голову, что под ней он прячет Гарри. — Его принесет Хагрид. — Вы думаете, это… Вы думаете, это разумно — доверить Хагриду столь ответственное задание? — Я бы доверил ему свою жизнь, — просто ответил Дамблдор. — Я не ставлю под сомнение его преданность вам, — неохотно выдавила из себя профессор МакГонагалл. — Но вы ведь не станете отрицать, что он небрежен и легкомыслен. Он… Что это там? Ночную тишину нарушили приглушенные раскаты грома. Их звук становился все громче. Дамблдор и МакГонагалл стали вглядываться в темную улицу в поисках приближающегося света фар. А когда они наконец догадались поднять головы, сверху послышался рев, и с неба свалился огромный мопед. Он приземлился на Тисовой улице прямо перед ними. — Хочу мопед, — насупился Игнотус. Иван с Натали приглушено расмеялись и Вика заметила: — У тебя есть мотоцикл. — И что? Я хочу мопед. Мой предыдущий разбился об старое, дурацкое дерево. — Ми знаем, Иг, — выдавила из себя Натали продолжая тихо смеяться, вспоминая это ситуацию. Мопед был исполинских размеров, но сидевший на нем человек был еще больше. Он был почти вдвое выше обычного мужчины и по меньшей мере в пять раз шире. Попросту говоря, он был непозволительно велик, и к тому же имел дикий вид — спутанная борода и заросли черных волос практически полностью скрывали его лицо. Его ладони были размером с крышки от мусорных баков, а обутые в кожаные сапоги ступни — величиной с маленьких дельфинов. Его гигантские мускулистые руки прижимали к груди сверток из одеял. — Ну наконец-то, Хагрид. — В голосе Дамблдора явственно слышалось облегчение. — А где ты взял этот мопед? — Да я его одолжил, профессор Дамблдор, — ответил гигант, осторожно слезая с мопеда. — У молодого Сириуса Блэка. А насчет ребенка — я привез его, сэр. — У тебя есть мопед, — хитро прищурился будущий папа повернувшись к Блэку. — Даш покататься? — Конечно, — серьёзно кивнул Бродяга. Несмотря на фамилию, этот парень очень ему нравился. — Все прошло спокойно? — Да не очень, сэр, от дома, считайте, камня на камне не осталась. Маглы это заметили, конечно, но я успел забрать ребенка, прежде чем они туда нагрянули. Он заснул, когда мы летели над Бристолем. Дамблдор и профессор МакГонагалл склонились над свернутыми одеялами. Внутри, еле заметный в этой куче тряпья, лежал крепко спящий маленький мальчик. На лбу, чуть пониже хохолка иссиня-черных волос, был виден странный порез, похожий на молнию. — Значит, именно сюда… — прошептала профессор МакГонагалл. — Да, — подтвердил Дамблдор. — Этот шрам останется у него на всю жизнь. — Вы ведь можете что-то сделать с ним, Дамблдор? — Даже если бы мог, не стал бы. Шрамы могут сослужить хорошую службу. У меня, например, есть шрам над левым коленом, который представляет собой абсолютно точную схему лондонской подземки. Ну, Хагрид, давай ребенка сюда, пора покончить со всем этим. Дамблдор взял Гарри на руки и повернулся к дому Дурслей. — Могу я… Могу я попрощаться с ним, сэр? — спросил Хагрид. Он нагнулся над мальчиком, заслоняя его от остальных своей кудлатой головой, и поцеловал ребенка очень колючим из-за обилия волос поцелуем. А затем вдруг завыл, как раненая собака. — Да чем вам собаки не угодили? — надулся Бродяга. — Что с ним? — спросила Вальпурга, заинтересовано посмотрев на сына. — Просто он очень любит собак, — быстро сказал Ремус и ухмыльнулся, глядя на обиженного на маглов друга. — Тс-с-с! — прошипела профессор МакГонагалл. — Ты разбудишь маглов! — П-п-простите, — прорыдал Хагрид, вытаскивая из кармана гигантский носовой платок, покрытый грязными пятнами, и пряча в нем лицо. — Но я п-п-п-просто не могу этого вынести. Лили и Джеймс умерли, а малыш Гарри, бедняжка, теперь будет жить у маглов… — Да, да, все это очень печально, но возьми себя в руки, Хагрид, иначе нас обнаружат, — прошептала профессор МакГонагалл, робко поглаживая Хагрида по плечу. А Дамблдор перешагнул через невысокий забор и пошел к крыльцу. Он бережно опустил Гарри на порог, достал из кармана мантии письмо, сунул его в одеяло и вернулся к поджидавшей его паре. Целую минуту все трое стояли и неотрывно смотрели на маленький сверток — плечи Хагрида сотрясались, профессор МакГонагалл яростно моргала глазами, а сияние, всегда исходившее от глаз Дамблдора, сейчас померкло. — Что ж, — произнес на прощанье Дамблдор. — Вот и все. Больше нам здесь нечего делать. Нам лучше уйти и присоединиться к празднующим. — Ага, — сдавленным голосом согласился Хагрид. — Я это… я, пожалуй, верну Сириусу Блэку его мопед. Доброй ночи вам, профессор МакГонагалл, и вам, профессор Дамблдор. — Ко мне только что дошло, — хлопнул себя по лбу Римус выразительно смотря на лучшего друга. — Ты жив, Сири. — Это конечно чудесно, но где Хагрид собрался меня искать? — В каком-то баре, не иначе, — грустно хмыкнула Марлин, удобнее устраиваясь в объятиях мужа. Смахнув катящиеся из глаз слезы рукавом куртки, Хагрид вскочил в седло мопеда, резким движением завел мотор, с ревом поднялся в небо и исчез в ночи. — Надеюсь увидеть вас в самое ближайшее время, профессор МакГонагалл, — произнес Дамблдор и склонил голову. Профессор МакГонагалл вместо ответа лишь высморкалась. Дамблдор повернулся и пошел вниз по улице. На углу он остановился и вытащил из кармана свою серебряную зажигалку. Он щелкнул ею всего один раз, и двенадцать фонарей снова загорелись как ни в чем не бывало, так что вся Тисовая улица осветилась оранжевым светом. В этом свете Дамблдор заметил полосатую кошку, заворачивающую за угол на другом конце улицы. А потом посмотрел на сверток, лежащий на пороге дома номер четыре. — Удачи тебе, Гарри, — прошептал он, повернулся на каблуках и исчез, шурша мантией. — Она ему приходиться, — снова подала голос Лилиан. Дерек кивнул на ее слова: — Он на ней, походу, и протянул все это время. Ветер, налетевший на Тисовую улицу, шевелил аккуратно подстриженные кусты, ухоженная улица тихо спала под чернильным небом, и казалось, что если где-то и могут происходить загадочные вещи, то уж никак не здесь. Гарри Поттер ворочался во сне в своих одеялах. Маленькая ручка нащупала письмо и стиснула его. Он продолжал спать, не зная о том, что он особенный, о том, что стал знаменитостью. Не зная, что он проснется через несколько часов от крика миссис Дурсль, которая перед приходом молочника откроет дверь, чтобы выставить за нее пустые молочные бутылки. Не зная о том, что несколько следующих недель кузен Дадли будет щипать и тыкать его — да и несколько последующих лет тоже… И еще он не знал, что в то время, пока он спал, люди, тайно либо открыто собиравшиеся по всей стране, чтобы отметить праздник, поднимали бокалы и произносили шепотом или во весь голос: — За Гарри Поттера — за мальчика, который выжил! — Красиво звучит, — оценил Люциус. — Кому нужна слава, доставшись ценой жизни родителей, а Малфой? — яростно задала риторической вопрос Алиса.
Вперед