Брачное сумасшествие

Гет
Завершён
R
Брачное сумасшествие
Daylis Dervent
бета
Larisa2443
автор
Описание
Иногда, чтобы найти свою любовь, нужно избежать свадьбы, стать жертвой похищения и жениться.
Примечания
После победы волшебный мир строит матримониальные планы на победителя Волдеморта. Оказывается, чтобы избежать свадьбы, нужно... жениться. А для того, чтобы найти свою любовь, нужно просто открыть глаза и увидеть того, кто всё это время был рядом. Юмор, местами - стёб, немного философских размышлений, немного грусти, немного переживаний...
Посвящение
Моей замечательной бете Daylis Dervent за добросовестную работу.
Поделиться
Содержание

Эпилог

      Не открывая глаз, Гермиона потянулась в кровати и натолкнулась рукой на чьё-то тело. Тут же проснувшийся мозг услужливо подбросил ей картинки прошлой ночи, от чего её щёки залились густым румянцем. Она попыталась тихонечко выбраться из постели, но нахальные ручонки Поттера по-хозяйски её сцапали и прижали к себе, как плюшевого медвежонка.       — Гарри…       — Угум…       — Ну, пусти…       — Неа…       — Совесть имей! Мне нужно в ванную.       — Хорошо. Сейчас пойдём…       — Получишь!       — Что? — открывшийся зелёный глаз заинтересованно уставился на неё.       — В лоб!       — Тогда не отпущу. Другие предложения будут?       — И что же ты хочешь, изверг?       — Поцелуй.       — Ненасытный… — Гермиона чмокнула мужа в щёчку.       — Эй! — возмутился он. — Так нечестно! Ты — обманщица!       — Почему? Ты просил поцелуй — и я тебя поцеловала.       — Так я мог бы с Роном целоваться, а не с супругой.       — Какие интересные подробности я узнаю о твоей личной жизни, — хихикнула Гермиона.       — Ты мне зубы не заговаривай, а целуй, как следует. Иначе никуда не отпущу.       — Я не умею.       — Значит, будем учить. Куда поползла?       Сбежать от поцелуя не удалось. А потом уже и не хотелось. Опомнились, только услышав скрипучий голос Кричера:       — Хозяин, хозяйка, к вам гости пожаловали.       Недоумённо переглянувшись, супруги дружно скривились, сообразив, что это за гости, и вместе рванули в ванную.       Когда молодожёны спустились в гостиную, там царило светопреставление. Молли вцепилась в холёные белобрысые патлы Люциуса, Кингсли пытался отодрать от своего лица облепивших его летучих мышей, Джинни весело хихикала, сидя на шкафу, Панси оседлала Рона и лупила его мухобойкой в то время, как её отец пытался призвать дочь к порядку. Драко, почему-то в наряде из пальмовых листьев, пытался заползти под диван.       — Тихо! — рявкнул Гарри.       Пойманные на горячем дебоширы судорожно пытались сделать вид, что они ничего плохого не делали. Молли приглаживала взъерошенные волосы Люциуса. Панси отползла в угол к Драко. Джинни сняла с Кингсли Летучемышиный сглаз, и теперь он успокаивал плачущего Рона.       — Кто-нибудь снимет меня отсюда? — поинтересовалась Джинни. — Здесь есть джентльмены?       — Я — джентльмен, — опомнился Люциус и полез снимать рыжую хулиганку со шкафа собственноручно, напрочь позабыв, что он — волшебник.       — Драко, бедненький… — причитала Панси, пытаясь освободить белобрысого из свадебного наряда племени тумбу-юмбу. — Я ему отомстила за тебя.       Гарри, переглянувшись с Гермионой, поинтересовался:       — Я что-то не понял, тут кто-нибудь собирается просить моей руки?       — Иди ты, Поттер, куда подальше, — проворчал Драко из-под шалашика и взвизгнул, когда Панси нечаянно дёрнула его за волосы.       — Папа! Я люблю Драко и выйду замуж только за него, — заявила младшая Паркинсон.       — Да, а я что?.. Я — не против… А ты, Люциус?       Мистер Малфой, всё ещё державший на руках младшую Уизли, растерянно посмотрел на Джинни, потом на Паркинсона, потом опять — на Джинни.       — Да забирай его. Меня другое интересует. Миссис Уизли, не отдадите ли вы за меня свою дочь?       — Ты — старый козёл, забыл, что вроде как женатый?       — Так я сразу…       — Джинни, детка, а как же Гарри? — Молли попыталась достучаться до здравого смысла дочери.       — Не плачь, малыш. Хочешь, я тебя в свой гарем возьму? — успокаивал Рона Кингсли.       — Хочу, — шмыгнул носом шестой Уизли. — А то всё Поттер да Поттер…       — В какой ещё гарем? — вскинулась Молли.       — Молчи, женщина! Я — министр, как скажу, так и будет. К тому же ребёнок хочет.       — Хочу, — послушно подтвердил Рон. — Меня ещё ни разу в гарем не приглашали.       — Ах ты ж, моё солнышко! — умилился Кингсли и чмокнул будущего мужа в рыжую макушку.       — Да что же это творится? Отдать детей старикам… — Молли задумалась. — Впрочем, они богатые, знатные. Так, двоих пристроили… Кому бы ещё близнецов подсунуть?       Совершенно позабыв о хозяине, гости потихоньку стали расходиться.       — Кингсли, а мне теперь можно камин закрыть? — воспользовался моментом Гарри.       — Камин? Какой камин? Ах, камин! Да пожалуйста.       Оставшаяся последней в гостиной Молли попыталась соблюсти правила приличия.       — Гарри, ты уж нас прости. Видишь, как получилось… Не вышло у вас с Джинни…       — Да ничего, мы с женой на вас не в обиде, правда, Гермиона?       — Женой? Ах ты, жук! Вот так всех перехитрил? — Молли гневно нахмурилась, а потом рассмеялась. — Хоть вы и обманщики, но на свадьбы чтобы явились! И никакого обмана!       Как только в камине погасла последняя зелёная вспышка, Гарри с облегчением закрыл камин.       — Это что же получается? Никому я не нужен? Можно было и не жениться?       — А в лоб?       — Да что же вы все в мой несчастный лоб целитесь — и ты, и Волдеморт?       — Ты сравниваешь меня с этим зелёномордым?       — Нет-нет! Ты лучше!       — Лучше Волдеморта? Сомнительный комплимент.       — Ты совсем не похожа на Волдеморта! Ты — не зелёная. И у тебя имеется такой хорошенький маленький носик.       Гермиона фыркнула.       — Гарри, только ты можешь такое ляпнуть.       — Миссис Поттер! Вы слишком много разговариваете. А у нас, между прочим, камин закрыт.       — Это что — намёк?       — Да какой там намёк? Бегом в спальню, пока ещё кто-нибудь не припёрся!