Walk That Mile

Слэш
Перевод
Завершён
NC-17
Walk That Mile
Марина Ш.
бета
pistachioboys
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Гарри пристально смотрит на него, линия челюсти пугающе выпячивается. - Я хотел насладиться этой поездкой, поэтому тщательно всё спланировал. - Его голос низкий и ровный, и это почему-то хуже, чем когда он кричал. - Ты испортил всё своими липкими пальцами. - Липкими пальцами? - обиженно повторяет Луи. - Ты хочешь сказать, что это моя вина, что тебя ужалила пчела? Если бы ты был один, ты бы проехал половину пути до закусочной "Дотти" и съехал с дороги из-за аллергической реакции. Не вини меня.
Примечания
Маршрут 66 AU, где влюблённость никогда не входила в план. Разрешение получено!
Поделиться
Содержание Вперед

Day 3

Сент-Луис, Миссури Будильник Гарри проносится сквозь сонный мозг Луи утром 3-го дня и заставляет его немедленно засунуть голову под подушку в знак протеста. Обычно он не встаёт так рано, предпочитая посещать более поздние занятия и просыпаться естественным образом. Гарри, очевидно, наоборот. К тому времени, когда Луи выныривает из своего кокона, будильник, к счастью, выключен, а Гарри всё ещё находясь в постели, просматривает свой телефон сонными глазами. — Неужели мы должны каждый день просыпаться так рано? — ворчит Луи, зевая, натягивая простыню на плечи и поворачиваясь спиной к Гарри. — Сейчас восемь, — сообщает Гарри. — Это не рано. — Голос Гарри смехотворно низкий и скрипучий для такого раннего времени, и Луи изо всех сил старается притвориться, что не замечает этого. — Кроме того, «Six Flags» в часе езды отсюда. Я подумал, что ты не захочешь терять даром времени. Луи ухмыляется, переворачиваясь на кровати лицом к Гарри. — Да, — подтверждает он. — Сегодня день «Six Flags». Он не признается, что забыл этот факт за ночь, но, конечно же, не вспомнил о нём сразу после пробуждения. — Сегодня тот день, когда ты столкнёшься лицом к лицу со своими страхами, да? Гарри на самом деле фыркает, когда садится. Он вытягивает руки над головой, и его спина изгибается вместе с ними. Луи демонстративно отводит взгляд — ему не нужно начинать пялиться на длинное гибкое тело Гарри уже с раннего утра. — Посмотрим, — отвечает он, повторяя слова Луи, сказанные прошлой ночью. Они тихо одеваются, по очереди посещают ванную комнату, а затем быстро и профессионально упаковывают свои сумки. По крайней мере, к концу их поездки Луи точно запомнит, как лучше всего собрать вещи и успеть проверить, нет ли забытых предметов под кроватями в отеле менее чем за пять минут. Отель «Holiday Inn» недорогой и в проживание определённо не входит бесплатный завтрак в лобби, хотя они и с любопытством оглядываются по сторонам, прежде чем уйти. Обнаруживается только кофеварка с водянистым кофе, который оба быстро пьют — Гарри давится каждым глотком, а Луи затыкает нос, чтобы не чувствовать вкуса. — Я понятия не имел, что кофе в отеле может быть таким дерьмом, — резюмирует Гарри, когда они снова загружают багаж на заднее сиденье джипа. — Мы сами выбираем самые дешёвые отели, — обращает внимание Луи, хотя жалоба и невелика. Он явно не планирует тратить лишние деньги на жильё только ради кофе. — К счастью для нас, я вчера украл батончики из отеля. — Как нам повезло, — заключает Гарри, закатывая глаза, но всё равно берёт предложенный батончик и съедает его ещё до того, как они выезжают на дорогу. — Это напоминает мне о том времени, когда я был ребёнком, — вспоминает Луи. — Сладкие хлопья, которые мы все ели. Гарри ухмыляется и оглядывается. — Мы с сестрой в детстве не ели хлопьев, — говорит он. — Мне так жаль, — серьёзно произносит Луи, прижимая руку к сердцу. Он улыбается, когда Гарри пристально смотрит на него. — Моя мама давала нам что-то вроде колечек «Cheerios», а потом посыпала сверху чем-нибудь сладким, например, «Lucky Charms». Луи поднимает руку. — Подожди, зефир «Lucky Charms» или смесь хлопьев с зефиром? — Смесь, — уточняет Гарри. — Мы бы поссорились за завтраком, если бы Джемма съела больше зефирок, чем я. — Я не могу поверить, что ты был так обделён в детстве, — выражает сочувствие Луи, качая головой. — Теперь всё имеет больше смысла. Гарри слегка смеётся, когда они останавливаются на светофоре перед поворотом на шоссе. — Учитывая, что ты, вероятно, ел хлопья минимум семь раз в неделю, я мог бы сказать то же самое о тебе. — А это объясняет, почему я такой милый? — Луи хлопает ресницами и ставит ногу на приборную панель. — Гарри, ты мне льстишь. * Луи включает подборку Джеймса Бэя для утренней поездки, потому что это единственная музыка, для которой он хоть немного в настроении в такой час и откидывается на спинку сиденья, подумывая о том, чтобы вздремнуть по-кошачьи в течение часа езды, пока Гарри агрессивно не сворачивает на съезд и не заставляет Луи в растерянности выпрямиться. — Какого хрена? — недоумевает он, оттягивая ремень безопасности от шеи. — Извини, — говорит Гарри. — Я увидел вывеску «Waffle House». — И? — Недоверчиво спрашивает Луи, не видя связи. — Я хочу вафель со вчерашнего дня, — оправдывается он. — Если ты не против? — Определённо, — не возражает Луи, устраиваясь поудобнее на своём сиденье и улыбаясь, представляя пышную вафлю с тёплым сиропом. — Если только, — предполагает он, прищурив глаза, — это не уловка, чтобы отвлечь меня от «Six Flags»? Гарри качает головой. — Что? Конечно, нет. Ты же знаешь, я всю свою жизнь мечтал посетить «Six Flags». Я люблю американские горки. — Он улыбается, как будто пытается всучить Луи мешок дерьма, а затем закатывает глаза. — Я признаю, что ты хорошо справляешься с выбором еды, — произносит Луи. — Но. Ты можешь останавливаться хоть у каждой заправки — мы всё равно пойдём в парк аттракционов. Улыбка Гарри сползает с его лица, и он снова кладёт руки на руль. — Я знал, что это будет не так то просто, — размышляет он. — Но я действительно хочу вафель. Луи не спорит с ним по этому поводу и они въезжают на парковку — он тоже очень хочет вафель, а вчерашняя кленоварня только усугубила проблему. * — Гарри. — Что? Луи вздыхает, когда они проезжают мимо трёх пустых парковочных мест за пределами «Six Flags». — Тебе нужно где-нибудь припарковаться. — Я ищу идеальное место, — объясняет он, не отрывая глаз от асфальтовой дорожки перед машиной. Луи насчитывает ещё четыре пустых места, когда Гарри направляется в следующий ряд. — Ты чертовски смешон, я надеюсь, что ты это понимаешь. Гарри улыбается. — Спасибо. Луи закатывает глаза и стонет. — Просто припаркуйся, пока меня не стошнило в твоей машине. Если ты не хочешь кататься на американских горках, я тебя не заставлю насильно. Гарри бросает взгляд на часы, Луи тоже — сейчас только десять, но его точка зрения остаётся в силе. Гарри тратит их драгоценное время впустую. Наконец он заворачивает на парковочное место — вероятно, двадцатое свободное, на которое они наткнулись. — Извини, — просит Гарри. Он прочищает горло. — Я нервничаю. Луи беспокоится из-за того, что Гарри на самом деле извиняется за то, что испугался. — Всё в порядке, — успокаивает Луи. Он открывает дверцу машины одновременно с Гарри, и они синхронно вылезают, умудряясь также одновременно закрыть дверцы. Гарри достаёт свою камеру с заднего сиденья, и Луи постепенно становится всё более уверенным, что ноги Гарри будут твёрдо и безотрывно стоять на земле парка. — Тебе не нужно делать ничего, чего ты не хочешь делать, — обещает Луи, когда они начинают пересекать парковку. Суть, привычно, в том, что Луи — старший брат, а также зачинщик приключений. Последнее, что он сделал бы, так это поставил своих сестёр в ситуацию, в которой они не хотят быть, и он не сделает этого и с Гарри — не то, чтобы он был его младшей сестрой, но, неважно. Суть одинакова. Их браслеты с дневным пропуском немного дороже, чем номер в отеле, в котором они ночевали накануне, но Луи не жалуется — есть много вещей, на которые он потратит деньги, не задумываясь, и парки развлечений занимают одно из первых мест в этом списке. Гарри, похоже, не так в этом уверен, когда застёгивает браслет на левом запястье — или пытается это сделать, но его рука продолжает соскальзывать. Луи закатывает глаза, но подходит, чтобы помочь ему, легко скрепляя два конца изделия вместе, а затем просовывает палец под него, чтобы убедиться, что затянул не слишком туго. Кожа Гарри тёплая на ощупь, и Луи с трудом может сосредоточиться, когда ощущает пульс. Он отстраняется, чувствуя себя виноватым, как будто воплощает в реальность все худшие кошмары Гарри. Если и так, Гарри этого не показывает. Он ведёт Луи к большой карте у входа в парк, на которой обозначены все разнообразные части парка с указанием видов аттракционов, требований к росту и названий. Луи ждёт, когда Гарри объявит, с чего они собираются начать. — Я не знаю, с чего начать, — понимает он. — Я точно не планировал приезжать, поэтому не анализировал тематические зоны и прочее. — Планировал? — Луи чешет подбородок и некоторое время пристально смотрит на Гарри. — Тебе не нужно это планировать, хорошо? Мы просто прогуляемся, и если что-то покажется забавным, мы просто это сделаем. Гарри закатывает глаза. — Я был в парке развлечений, Луи. Я имею в виду, что я не знаю, что нам нужно увидеть или сделать, пока мы здесь. Конечно. Гарри не хочет ничего пропустить на маршруте, и, конечно же, это включает в себя и конкретные поездки в парке развлечений. Луи вроде как хочет дать подзатыльник Гарри и сказать ему, чтобы он сосредоточился на веселье. — Нам придётся разобраться в этом самим, — говорит Луи через плечо, когда Гарри, наконец, начинает идти за ним. Он оборачивается и улыбается, делая пару шагов назад. — Например, «American Thunder», — он указывает на знак, к которому они направляются. — Деревянные американские горки, которые огибают весь парк. Звучит как классика, да? Гарри буквально останавливается, услышав это, и Луи смеётся, поворачивается вперёд и продолжает свой путь. Он не проводил исследований, но он всё ещё знает, как повеселиться.Вопрос, конечно, будет заключаться в том, сможет ли Гарри найти в себе силы присоединиться. * В первые пару часов Луи просто замечательно проводит время. Он снова чувствует себя ребёнком, выходящим из одного аттракциона и заходящим в другой, за исключением того, что больше не нужно беспокоиться о требованиях к росту и весу, и он не несёт ответственности за то, что тащит с собой двух маленьких сестёр, в то время как остальные идут с его мамой и папой. Однако у него есть Гарри, который ходит за ним по пятам, но, оказывается, это не так уж плохо. После первых пяти раз, когда он спрашивал Гарри, не хочет ли тот прокатиться с ним, только для того, чтобы услышать «нет, спасибо», Луи просто перестал спрашивать. Гарри, кажется, доволен таким поворотом событий — он просто бродит по парку, фотографирует или сидит на деревянных скамейках. Луи сошёл бы с ума от скуки, если бы они поменялись местами, но это одно из различий между ним и Гарри, находящим радость в чём-то спокойном. Они делают перерыв, чтобы пообедать в маленьком кафе с кондиционером, куриными палочками и картошкой фри, пока Гарри просматривает фотографии на своей камере, а Луи изучает карту парка в поисках всего того, что он мог пропустить. — Тебе весело? Гарри поднимает брови и издаёт дерзкий смешок. — Я таскаюсь следом за тобой по парку развлечений в течение двух часов? Как ты думаешь? У Луи незамедлительно пересыхает во рту и он бросает первый же кусочек обеда обратно в корзинку. — Тебе не нужно ходить за мной повсюду, — замечает Луи, несколько защищаясь. — Ты можешь делать всё, что захочешь, — он показывает на камеру Гарри, как бы объясняя. — В таком месте, как это, невозможно сделать много фотографий, — высказывает Гарри. — Нет ничего особенно захватывающего в месте для восьмилетних детей. Луи закатывает глаза и снова берёт курицу. — Я возмущён этим комментарием, — произносит он. — Мне очень весело. Может быть, тебе бы тоже было весело, если бы ты катался со мной. — Я не хочу ездить на аттракционах, на которых ездишь ты, — говорит Гарри, и это звучит немного обидно. — Тогда катайся на других аттракционах, — предлагает Луи, указывая рукой на карту между их корзинками. Он откусывает картошку и быстро пережёвывает. — Должно же быть здесь хоть что-то, что ты захочешь сделать. — Я не хочу идти один, — добавляет Гарри. — Я никого не знаю. Луи пытается сдержать свою реакцию, но его глаза всё равно выпучиваются. — Как ты думаешь, чем я там занимался? Я тоже не знаю всех этих людей, Эйч. — Да, но ты как… — Гарри машет рукой вокруг. — Что это, чёрт возьми, такое? — Луи имитирует показанное движение. Гарри откусывает кусок курицы и спокойно жуёт. Луи пытается не расстраиваться, но Гарри ведёт себя как тряпка, и то, какой он только что сделал жест, кажется слегка оскорбительным, даже если Луи не совсем уверен, что тот имел в виду. — Я имею в виду, — начинает Гарри. — Что тебе легко разговаривать с людьми, которых ты не знаешь. — Что? — Луи не думает, что он беседовал с теми людьми о чём-то большем, нежели обсуждение предстоящего аттракциона. Гарри, похоже, тоже расстраивается, вздыхает и крутит ремешок на своей камере. — Я наблюдал за тобой в очереди. Ты всегда общаешься с людьми, даже если не знаешь их. Я не такой. Луи чуть не смеётся. Гарри очарователен — в какой-то степени. Всякий раз, когда он болтает с официантами или консьержем в отеле, он льстив и забавен до такой степени, что они, кажется, танцуют прямо на его ладони и он может попросить их о чём угодно. — Для меня это не так просто, — продолжает Гарри, снова отвечая на невысказанные мысли Луи. — Просто завязать разговор, если я не знаю наверняка, что кто-то хочет разговаривать со мной. Так что кататься в одиночку было бы не очень весело. Луи не имеет представления, что на это ответить. Он всё время трепется с людьми, которые, вероятно, не намеревались с ним контактировать, но эта мысль на самом деле не приходит ему в голову, когда он это делает. Так было всю его жизнь — он просто дружелюбный человек или что-то в этом роде. Гарри говорит так, будто Луи уверен в этом или ему нравится разговаривать с незнакомцами, когда реальность такова, что его рот иногда предшествует его мыслям, и разговор оказывается странно пассивным занятием, которое он на самом деле не продумывает. Под этим также скрывается мысль о том, что Гарри наблюдал за ним последние пару часов, восхищаясь тем, как он находит друзей в длинных очередях — хотя сейчас Луи может этого не осознавать должным образом. У него есть другие дела, на которых нужно сосредоточиться. — На каких аттракционах ты хочешь прокатиться? — Луи переходит к делу, даже не начиная размышлять о том, что именно вызывает у Гарри чувство неуверенности. — Выбери и я пойду с тобой. — Он берёт картошку и показывает на карту. — На всё, что не предназначено для детей. Поэтому, обойдёмся точно без «Bugs Bunny Land», — заключает он, указывая на розовую область в углу карты. Гарри действительно улыбается. — Мне не нужно, чтобы ты жалел меня, — говорит он. — Я не такой, — заверяет Луи, и это отчасти правда. — Возможно, мне легче начинать говорить с незнакомыми людьми, но это не значит, что я всегда этого хочу. И я не подозревал, что у тебя есть хоть какой-то интерес к аттракционам, Эйч. — Луи надеется, что не звучит как полный придурок. — Я бы предпочёл кататься с другом, чем один. — Он не уверен, что они друзья после двух с половиной дней в дороге, но Луи знает Гарри лучше всех в этом парке, возможно, даже во всём штате Миссури. Это должно что-то значить. Гарри макает курицу в медово-горчичный соус и откусывает кусочек. — Если ты всё ещё хочешь кататься на американских горках, — поправляет он. — Но если ты хочешь заняться чем-то другим, то я с тобой. Луи ощущает себя так, словно они оба только что нашли компромисс. Может быть, они слишком упрямы; может быть, они оба немного невыносимы. Луи улыбается и делает глоток из бутылки воды, которую он купил за непомерную сумму денег. — Договорились, — тихо соглашается он, глядя на карту. Гарри уже медленно водит пальцем по списку аттракционов, а нижняя губа поджата. * За пределами кафе кажется, что наступил новый день — запах солнцезащитного крема, витающий в воздухе, смешивается с запахом хлора от водных аттракционов. Луи улавливает лёгкий привкус свежей сахарной ваты, но последнее, что ему нужно, — это быть тем, кого стошнит при первой же поездке с Гарри. Они как раз решили сначала проехаться в картинге, когда Гарри вдруг срывается с места. — Чёрт, подожди, — и быстро уходит. Луи даже не успевает окликнуть его, как Гарри начинает убегать трусцой и исчезает в толпе детей и взрослых в одинаковых оранжевых футболках. Они выглядят так, словно их всех только что выпустили из тюрьмы благодаря их модному выбору. Он немного постоял, прежде чем подойти к ближайшей пустой деревянной скамейке и сесть. Он смотрит в ту сторону, где исчез Гарри, и видит большую табличку с информацией о расположении туалетов. Луи морщится от сочувствия к Гарри — может быть, обед оказался для него слишком тяжёлым. Луи наблюдает за парой через аллею от него, немного старше, чем он и Гарри, они держатся за руки и едят пушистое облако сахарной ваты, обмениваясь сладкими поцелуями между каждым кусом. Он отводит глаза, когда видит, что Гарри возвращается к нему, выглядя не хуже, чем обычно и показывая Луи большие пальцы с лёгкой усмешкой. — Всё нормально? — интересуется Луи, вставая. Может быть, Гарри сейчас чувствует себя лучше, а может быть, он получил лишь краткую передышку от своего желудка. — Да, — отвечает он с улыбкой. — Готов? Луи кивает, а затем делает паузу. — Подожди, где твоя камера? Ты оставил её в туалете? — его глаза расширяются, когда он думает о драгоценной камере Гарри в общественном туалете парка развлечений, где проходят толпы из сотен людей. Он не уверен, что эта ситуация хорошо закончится. — Что? — Гарри наклоняет голову. — Я не был в туалете. — Что? — отзывается эхом Луи. — Я арендовал шкафчик, чтобы положить туда камеру, — медленно рассказывает Гарри, поднимая запястье и ярко-оранжевый ключ, который был прикреплён к его входному браслету. — Я не хотел брать её с собой. Луи пытается остановить себя, но затем смех срывается с его губ. — Разве это смешно? — не понимает Гарри, явно сбитый с толку. — Я думал, ты убежал, потому что у тебя понос, — теперь Луи громко смеётся, его глаза почти закрываются от этого. Щёки Гарри порозовели, а рот приоткрылся в лёгкой обиде. — Э-э, нет, но я тронут, что ты так беспокоишься о моём пищеварении. Луи пытается отдышаться, улыбка всё ещё растягивает губы, несмотря на его минимальные (в лучшем случае) усилия собраться с мыслями. — Извини, — говорит он, сморщив нос. Гарри поднимает подбородок и облизывает нижнюю губу. — Когда мне было шестнадцать, я поехал с отцом в Аргентину и получил такое сильное пищевое отравление, что меня поносило и тошнило одновременно. Он приятно улыбается. — Слишком много информации? Луи качает головой. — Вообще-то, да, — произносит он. Он решительно уходит, а затем заканчивает смеяться, когда Гарри догоняет его, отчасти из-за бесстыдной ухмылки, расползающейся по всему рту Гарри. * Они всё-таки начинают с картинга, в котором Гарри пугающе хорош, а затем переходят к раскачивающимся пиратским кораблям, от которых желудки сжимаются так, что они не могут перестать смеяться. Дальше классический «Scrambler», где они сидят прижавшись друг к другу в одной кабине, которая пролетает сквозь другие и создаётся ощущение, что они могут разбиться в любой момент. — Вот что я чувствую, когда ты за рулём, — выкрикивает Луи и Гарри толкает его в бок. Они играют в камень-ножницы-бумага, чтобы определить, кто должен прокатиться на ретро — карусели. Гарри проигрывает, и Луи смеётся над этим всё то время, пока смотрит, как Гарри кружится на вороном коне под балетную музыку со всеми остальными детьми в возрасте до восьми лет. Он делает несколько снимков на свой телефон, и хотя они не такого высокого качества, как на камере Гарри — всё равно они бесценны. Они катаются на аттракционе свободного падения, что никому из них особенно не нравится — Луи в конечном итоге кричит всю поездку, после чего Гарри утверждает, что он оглох. Спустившись с высоты 100 футов, оба пропотевают в процессе и быстро высыхают на послеполуденном солнце. — В чём по-твоему разница между этим и американскими горками? — спрашивает Луи, после высадки с аттракциона, оттягивая свою мокрую футболку от кожи и выжимая её. — Здесь не переворачивают вверх ногами, — объясняет Гарри. Он несколько раз проводит пальцами по волосам. — Не все американские горки переворачивают вверх ногами, — настаивает Луи. Гарри вздыхает. — Знаю. Но они быстрые, и это меня пугает. — Они не могут быть быстрее, чем свободное падение, — продолжает Луи. — Мне не понравилось, — напоминает ему Гарри, и Луи кивает, потому что, да, ему тоже не понравилось. — Что такого в американских горках? Кроме переворачиваний. С тобой что-то случилось? Гарри качает головой. — Нет, но одна только мысль об этом выводит меня из себя. Луи останавливается, и Гарри повторяет его движение. — Ты пойдёшь со мной на американские горки? На те, которые не переворачивается? Гарри сглатывает и начинает крутить кольца на пальцах. Луи уже несколько часов не спрашивал его об этом — он не хотел, чтобы Гарри так нервничал. — Если я смогу вначале взглянуть на них, — неохотно произносит Гарри. Луи удивлён его ответом. — Подожди, правда? — Один, — объявляет Гарри, поднимая палец вверх. — Только один раз. Луи улыбается и кивает, прежде чем снова отправиться развлекаться. — Мы идём на «American Thunder», — уверенно говорит он. — Там всего пара крутых поворотов, и это должно быть скорее живописно, чем страшно. Это даже не так быстро. Гарри кивает раз, а затем два, его челюсти сжаты. — Ты клянешься, что мы не перевернёмся? Луи смеётся и смотрит на него. — Эйч, я знаю, что это тебя пугает, я понимаю. Но я бы никогда не стал втягивать тебя в нечто подобное. Клянусь. — Хорошо, — тихо уступает Гарри, и Луи чувствует прилив отчаянной надежды, что никто никогда не заставлял Гарри делать то, чего он не хотел. Они подходят к «American Thunder», и Гарри осторожно обходит периметр, поднимаясь на цыпочки, чтобы увидеть те части, которые не видны с уровня его глаз. — Маршрут проходит по всему парку, — Луи указывает на рельсы, где они, похоже, исчезают за другими аттракционами. — На это уйдёт, наверное, в общей сложности пять минут. Гарри делает глубокий вдох и кивает. — Ладно. Давай сделаем это. Очередь не слишком долгая, но Луи по-прежнему чувствует, как Гарри нервничает, и продолжает ждать момента, когда сможет убежать из очереди, а может быть, прямо из парка. Он пытается отвлечь его, расспрашивая о маршруте на завтра и о том, где они будут на 12-й день, просто чтобы по-настоящему заставить его задуматься, но это, похоже, совсем не успокаивает. — Где ты хочешь сесть? — спрашивает Луи, как только они поднимаются на платформу, где их ожидает пустая вагонетка. — С тобой, — недоверчиво отвечает Гарри, как будто Луи собирается бросить его. Луи слегка смеётся. — Я знаю, и, как бы это ни было лестно, я имел в виду, куда? Лицо Гарри становится довольно розовым, когда он направляется к посадочным местам посередине, и Луи следует за ним, качая головой. Если они выберутся из поездки целыми и невредимыми, он будет благодарен. Как только их пристёгивают ремнями безопасности, Гарри начинает потеть и дёргать за всё, чтобы убедиться в надёжности. Луи не комментирует, потому что Гарри вот-вот вырвется, если он сейчас к тому же посмеётся над ним. — Эйч, — говорит Луи, — я уже катался здесь, да? Всё в порядке. Это, похоже, не помогает Гарри, когда он поднимает мокрые от пота ладони. Состав рванулся вперёд, и Гарри с трудом удержался за сиденье, в то время как Луи подавил смех. Он не может поверить, что убедил Гарри прокатиться на американских горках. Крутой подъём в начале — не самая любимая часть Луи, похоже, и Гарри тоже, его ноги непрерывно отстукивают рваный ритм по полу, костяшки пальцев побелели, а глаза зажмурены. — Всё в порядке, — повторяет Луи достаточно громко, чтобы Гарри услышал. — Открой глаза. Гарри подчиняется и быстро оглядывается, его челюсти всё ещё крепко сжаты. Они почти на полпути вверх и видят большую часть парка как произведение искусства — в виде точек и цветных каракуль. — Первый спуск сразу после этого? — кратко уточняет Гарри. Луи был тут один раз, четыре часа назад, но напрягает память, чтобы вспомнить. — Это маленький, — быстро сообщает он. — Ты увидишь самый большой, прежде чем мы доберёмся до него. — Блять, блять, блять, — скандирует Гарри, когда они оказываются наверху, и Луи всё-таки смеётся. — Это семейный аттракцион, Гарри, — проговаривает он, и Гарри слегка улыбается, на его щеке появляется ямочка. Далее нет времени разговаривать — у Гарри вырывается низкий гортанный вопль, когда они разгоняются. Луи бросает на него взгляд и видит, что тот улыбается в промежутках между криками. Поездка заканчивается быстрее, чем, казалось, и Луи чувствует прилив адреналина в пальцах рук и ног, в то время как Гарри ловит ртом воздух рядом. Он с поразительной ясностью вспоминает своё же замечание об ингаляторе, когда бросает взгляд на Гарри. — Всё хорошо? Гарри улыбается и кивает, его волосы растрёпаны, а щёки покраснели. — Хорошо. — Поздравляю, — поддерживает Луи, как только они возвращаются на твёрдую землю за пределами аттракциона. Ему нравится чувство после американских горок, когда ноги напоминают желе. — Ну как? — Я хочу на мёртвую петлю, — решительно заявляет Гарри, отказываясь от краткого описания поездки. Луи моргает в наступившей между ними тишине. — Прости, что? Гарри сглатывает и кивает, его глаза смотрят куда-то поверх головы Луи. — Я хочу сделать это. Он указывает на одинокие мрачные американские горки в парке: три петли в ряд и «Человек-паук», нарисованный на вывеске у входа. — Остынь, супермен, — произносит Луи, — Мне потребовался весь день, чтобы уговорить тебя прокатиться на грёбаном «American Thunder», а теперь ты хочешь пойти на тройную мёртвую петлю? Гарри кивает, наконец-то встречаясь взглядом с Луи. — Я знаю, да. Почти весь сегодняшний день я провёл, сидя на скамейке, пока ты веселился. — Он качает головой. Луи не думает, что это сработает так легко, но не собирается останавливать Гарри. — Хорошо, идём, — не спорит он. Они направляются к извилистому монстру, и всё, что Луи может видеть перед глазами, это Гарри, дрожащего на подъёме «American Thunder» — как явно он испытывал этот страх. * То, что происходит здесь, хуже, чем на «American Thunder». Гарри ёрзает в очереди, и Луи дважды предлагает ему отступить, на что тот отрицательно качает головой, напрягая челюсть. Впервые Луи действительно может увидеть, что Гарри — чей-то младший брат в его яростной решимости и в том, как он не отступит. Они снова сидят в центре, небольшой выступ отделяет их бёдра от соприкосновения друг с другом, когда их фиксируют ремнями безопасности и страховочными креплениями. Здесь в два раза больше мер предосторожности, чем в «American Thunder», и если Гарри даже замечает это, он ничего не комментирует. Луи определённо замечает, и это заставляет его немного нервничать — за Гарри и за себя Два разных сопровождающих проверяют, надёжно ли они сидят на своих местах, и это, кажется, больше всего беспокоит Гарри, когда его колени начинают подскакивать, а дыхание становится тяжелее. Луи делает глубокий вдох, немного обеспокоенный тем, что страх Гарри может быть заразителен, когда загорается зелёный свет и американские горки взлетают со стартовой дорожки. Как и другие американские горки — эти начинается с подъёма, он в два раза выше, чем в прошлый раз. На полпути вверх они могут видеть три петли. — Луи, — говорит он, голос едва слышен за грохотом рельсов. — Луи, — повторяет он снова. — Что? — Луи отвечает, стараясь, чтобы его голос не перебил ветер. — Я не думаю, что смогу это сделать, — признаётся Гарри. У Луи внутри всё переворачивается — он понимает, что ничего уже не сможет изменить, будущий конец поездки ещё далеко впереди. — С тобой всё будет хорошо, — обещает Луи, зная, что эти слова мало утешают. — Это была глупая идея, — впадает в панику Гарри, и Луи клянётся, что его голос срывается на полуслове. Это ударяет Луи в грудь, и он не знает, что делать, чтобы исправить это. Поэтому делает то, что делал для каждого испуганного ребёнка, каждого встревоженного друга и двоюродного брата. Он протягивает руку через небольшое расстояние между ними, ожидая, когда Гарри схватит её. Он переплетает их пальцы вместе и сжимает, когда они достигают вершины аттракциона. * У Луи почти сломана рука. Или, по крайней мере, смещены некоторые кости. Это не мешает Гарри снова сжать её, когда поездка подходит к концу, и они медленно возвращаются к тому месту, где всё началось. На этот раз на лице Гарри нет застывшей улыбки, и его кожа бледна. Он отпускает руку Луи только тогда, когда расстёгивает ремень безопасности, и даже тогда его хватка оставляет неизгладимое впечатление. Они молчат, когда идут по пандусу к выходу. Сердце Луи до сих пор учащённо колотится, ноги покалывает. Он не уверен, что это был лучший выбор. Прежде чем Луи успевает спросить о чём-либо, Гарри тянется к штанам и дважды похлопывает. Луи вопросительно поднимает бровь, и Гарри почти улыбается. — Мне показалось, что я обмочился, — объясняет он. Луи смеётся над этим, и Гарри присоединяется, хотя его смех гораздо более дрожащий и прекращается раньше. — Ты выжил. — Едва ли, — говорит Гарри, качая головой. — Думаю, что я отключался по крайней мере дважды, и пару раз чувствовал, как мой дух покидает тело. Луи качает головой, закатывая глаза. — Но, ты сделал это, и тебе, наверное, больше никогда не придётся делать подобного снова. — Точно, нет, — заверяет Гарри, — Я больше никогда не стану добровольно подвергать себя такого рода пыткам. Луи усмехается. — Ты хочешь сходить в «Bugs Bunny land», чтобы успокоиться? Сарказм Гарри возвращается в виде среднего пальца, направленного на Луи, и лёгкого смеха. — Нет, но я хочу сахарную вату. — Я думаю, ты этого заслуживаешь, — признаёт Луи с ещё одной улыбкой. Он начинает идти, но Гарри останавливает его. — Подожди, подожди, подожди, — просит он, — Дай мне минуту, чтобы я успокоился. — Ты такой глупый. — Я согласен, — говорит Гарри. — Я полностью согласен. — Он делает нерешительный шаг, а затем делает глубокий вдох. — Тебе придётся быть за рулём по дороге в отель сегодня вечером, — предупреждает он. — Мои ноги как желе, а яйца от страха впечатались внутрь тела. Луи закрывает лицо руками и лишь слегка приглушает смех, когда они медленно направляются к тележке со сладкой ватой. Они не говорят о том, как Гарри держал руку Луи мёртвой хваткой, или о том, что Луи думает, что ему это понравилось. Они не говорят о странном чувстве, которое Луи испытывает глубоко в животе, — которое подозрительно похоже на гордость за Гарри, за то, что он столкнулся со своими страхами, за то, что доверил Луи быть тем, кто будет с ним рядом. Нет, они не говорят об этом. * Они едва успевают проехать двадцать минут по дороге от «Six Flags», прежде чем перекусывают в «Taco Bell» и снимают дешёвый номер в мотеле на той же стоянке. Они едят слишком много дешёвой мексиканской еды, смотря «Real Housewives: Orange County». Усталость, кажется, просачивается, когда они молча откидывают покрывала и забираются под прохладные простыни. Гарри начинает что-то говорить, но засыпает. Луи слишком устал, чтобы даже смеяться над ним, и засыпает, сжимая в кулаке обёртку от своего буррито с фасолью.
Вперед