Blue Skies and Green Fields

Слэш
Перевод
Завершён
NC-17
Blue Skies and Green Fields
Джон Локер
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Бильбо обессилен. Смауг одинок, хотя и не осознает этого до...
Примечания
Обложка: https://vk.com/photo200435174_457241487
Поделиться
Содержание Вперед

3. Ты... Смауг?

Пробуждение на холодной твердой поверхности в тусклом свете сбивало хоббита с толку. Особенно когда он отчетливо помнил, как засыпал в светлых покоях, используя в качестве кровати очень мягкого и теплого Дракона. Что происходит? Неужели он все выдумал? Где он был, если не в гнезде Смауга? Посмотрев на свою «кровать», он заметил, что это был золотой щит, и казалось, что вокруг него стало больше золота. Похоже, я все еще в гнезде, подумал он, так где же Дракон? Внезапно полностью проснувшись и уже не чувствуя себя таким одиноким, как ему казалось, Бильбо огляделся внимательнее. — Кто ты? — Слова вырвались у него прежде, чем он понял, что смотрит на кого-то. Этот кто-то был бледным пятном, которое скорчилось не очень далеко от того места, где все еще лежал Бильбо. — Я владелец гнезда, в которое ты вторгся. — Фраза быстро привлекла внимание Бильбо. — Ты не Смауг! — закричал он. Он не мог поверить, что это… этот… человек! Думал, что он достаточно глуп, чтобы проглотить его. Смауг был драконом, драконом, а не человеком, или что бы там ни сидело. — Тогда как ты объяснишь мое присутствие здесь? — Вот черт… он насмехается над ним! Он слышал, как издевка просто слетает с его языка! — Я не знаю! — Все это было уже чересчур. Он только что проснулся, а теперь его просят объяснить невозможные сценарии! Он был в центре драконьего гнезда, на вершине горы! Не должно быть человека, сидящего рядом с ним в тусклом свете факела, задающего вопросы и называющего себя Драконом. В этом же нет никакого смысла! — Но я знаю, что ты не можешь быть Смаугом! — Он собирался поспорить с этим, если это поможет убедить этого человека в том, что он не дракон. Откуда вообще взялись эти факелы? — Объясни. — Вот и все. Односложное требование информации. Если незнакомец груб, то и он не собирался быть вежливым! — Смауг — гигантский Дракон с блестящей чешуей, опаловыми крыльями и великолепными гребнями. Ты определенно не Он! — Раздраженно выдохнув, Бильбо собрался с мыслями, чтобы зачитать еще один список причин, по которым этот человек не был его Драконом. Погодите. Что? Его Дракон? Когда Смауг стал ЕГО Драконом? — Так вот как ты видишь Смауга Ужасного? — Мужской голос вернул Бильбо к разговору. Бильбо вернулся к тому, что только что сказал, и понял, как это звучит. Неужели он имел в виду что Смауг, истребитель тысяч, был великолепным существом, которым можно любоваться? Он вспомнил, как впервые увидел спящего гиганта, и понял: да, он имел в виду каждое сказанное слово. — Да, — наконец ответил он, — он очень красив. Он не мог поверить, что говорит это, но зачем лгать сейчас, когда он просто ждет, когда гигантский красавец вернется и сожжет его. — Ну, что ж, я — это он, так что… спасибо. — Он казался немного польщенным? Нет, погодите-ка! Он все еще думает, что он Смауг! — Ты не можешь быть им! — Он просто не может им быть, не так ли? Нет! Никто не может изменить свою форму, это невозможно! И это было бы унизительно из-за того, что он только что выяснил! — А почему нет? — Казалось, он так же устал от этого спора, как и Бильбо. — Ты человек! — просто констатировал очевидное хоббит. Может быть, это поможет. — Да, в данный момент я похож на него. — Бильбо просто не знал, что ответить на это заявление. — По-настоящему могущественные драконы способны менять облик. — Его голос звучал так, словно он злорадствовал. Он пытался произвести впечатление? — Это невозможно. — Единственные слова, которые мог произнести недоверчивый Бильбо. — Не для меня, — был его ответ, и он действительно звучал так, как будто пытался произвести впечатление. — Так кто же ты, маленький незваный гость? — А ты не знаешь? — Драконы жили очень долго и должны были знать почти все. Не то чтобы Бильбо купился на эту чушь о превращении. Но он будет подыгрывать этому человеку до тех пор, пока правда сама не вскроется. — За все мои столетия путешествий я ни разу не сталкивался с вашим видом. На поверхности ты сильно пахнешь гномом, но твой личный запах — это что-то совершенно другое и приятное. Твоя одежда мешковата и изрядно поношена, поэтому могу сказать, что ты проделал долгий путь в оборках и пешком, сильно при этом похудев. Уши у тебя заостренные, как у эльфа, хотя цвет кожи для него слишком темный, а ноги большие и волосатые, как у зверя, что я нахожу совершенно очаровательным. Наконец, твой размер: ты меньше, чем гном. Поэтому я снова спрашиваю: Кто ты? — Хоббит. — Это прозвучало как писк, еще больше смутивший Бильбо, когда он пришел в себя, за исключением того, что этот человек действительно был Смаугом. — Я хоббит. — А что такое «хоббит»? — Бильбо был благодарен, что тот никак не прокомментировал его писк. — Мы халфлинги, жители Графства. — Бильбо начал рассказ, когда понял, что собеседник настроен внимательно его слушать. — Мы живем близко к земле и не уходим далеко от наших уютных нор. Бильбо мог часами говорить о Графстве, но потом вспомнил, что больше никогда его не увидит. Его настроение быстро падало, и он добавил тихое: — За исключением моего случая, конечно. — Значит, ты действительно далеко от своего дома? — Простой вопрос, но он даже звучал так, как будто человекообразный Дракон пытался утешить, чем поразил Бильбо глубоко в сердце. — Да. — Все, что он смог заставить себя ответить. Куда это чудовище клонит? Почему он все еще жив? — Расскажи мне о своем доме. Игнорируя просьбу, Бильбо задал вопрос, который занимал его больше всего: — Почему ты до сих пор не убил меня? — Зачем мне убивать тебя? — Последовал немедленный ответ. Он даже казался смущенным. — Ты Дракон! Я вторгся в твое гнездо! Ты сам это сказал! Может, у тебя сейчас и нет крыльев и хвоста, но ты все еще яростный защитник того, что принадлежит тебе! А теперь просто покончи с этим! — Остановив, наконец, свой поток речи, Бильбо понял, что плачет, и попытался остановиться. — Я не собираюсь убивать тебя. Бильбо был удивлен этим заявлением, и, похоже, Смауг тоже! — Почему? — выдавил маленький хоббит сквозь медленно высыхающие слезы. — Ты слишком интересен. — Простой ответ, но ошеломляющий. — Что я могу сделать, чтобы ты снова был счастлив? — осведомился человек-зверь, больше у себя, чем у маленького халфлинга. — Еще у меня есть крылья и хвост, — заявил он с большой гордостью. — Ты не можешь видеть их своими слабыми глазами, потому что для тебя слишком темно, и мои конечности почернели из-за превращения. Не зная, что на самом деле ответить на это, маленький человечек сказал первое, что пришло ему в голову: — У тебя все еще есть крылья? — Да. Бильбо оглядел темноту вокруг человека в поисках каких-либо признаков движения и, не увидев ничего, с надеждой задал свой следующий вопрос. — И они сверкают на солнце? — Он действительно был очарован идеей сверкающих крыльев. — Нет, они черные. — Раздраженный тон, равносильный тому, с которым он мог бы произнести фразу «ты идиот». — О… — Что еще он мог сказать? Ему больше не к чему было возвращаться, если он покинет Дракона, и теперь Дракон, казалось, начинал раздражаться. Но это было хорошо, верно? Если Смауг больше не хочет с ним разговаривать, может быть, он отпустит хоббита? Как бы Бильбо ни старался, он не был счастлив от этого. Ему действительно нравилась компания Смауга. Бильбо, несмотря на то что не мог как следует видеть в темноте, сидел на каком-то довольно неудобном бесценном артефакте и недавно планировал собственную смерть, был довольно доволен тем, что мог говорить с Драконом всю ночь напролет. Или день. Находясь под землей, не скажешь наверняка. Но все это не имело значения. У Бильбо не было будущего. Сколько бы времени он ни проводил, разговаривая или отвечая на вопросы любопытного Дракона, это не имело значения. Он никогда больше не будет делать то, что любил больше всего на свете. Почему он вообще покинул Графство? — Итак, как я могу сделать тебя счастливым? — На этот раз он, казалось, хотел получить ответ, но Бильбо не мог его дать. — Ты не можешь. — По крайней мере, это честно. — Ты… не знаешь! — Похоже, он задел Бильбо за живое. — Я всемогущий, непобедимый Великий Дракон! Нет ничего, что я не мог бы сделать! — Ты не смог этого сделать, поэтому я никогда не покидал Шира. — Голос Бильбо был таким тихим, что он сам едва слышал его, но у Смауга, похоже, не было проблем со слухом, только с пониманием. — Ты хочешь вернуться домой? — Я хочу никогда не уходить из него! — чуть не закричал Бильбо. Никогда в жизни он не чувствовал себя таким бесполезным, беспомощным, беззащитным и эмоционально опустошенным. Так больше продолжаться не может, подумал он, я схожу с ума. Он посмотрел на бледное пятно с размытыми темными краями и сдался. Он больше не хотел этого. Он не мог вынести еще одной пустой дружбы или, что еще хуже, односторонней. Все это просто должно было закончиться, прежде чем он будет вынужден пройти через еще большую боль. Поэтому он начал бессвязно бормотать: — Пожалуйста, просто убей меня сейчас и покончи с этим. Я не хочу продолжать жить так, как я жил здесь в последнее время. — Он даже не понял, что снова заплакал. — Я думал, что завел друзей, но на каждом шагу, независимо от того, сколько раз я спасал их жизни, они просто подвергали меня еще большей опасности. Я едва слышу от них «спасибо», а потом они поздравляют самих себя с тем, насколько храбрым я (или, скорее, они) был, и они ничего не сделали, кроме как кричали. — Бильбо сделал паузу, чтобы сделать судорожный вдох. — А потом они отправили тебя одного в логово Дракона. Даже не услышав этого заявления, крошечный сломленный человечек продолжил: — Наконец-то мы добираемся до проклятой горы, я нахожу эту дурацкую потайную дверь… — Громкое сопение и попытка успокоиться. — И что я получаю за всю свою дружбу и спасение в тяжелые времена? Быстрый толчок в спину и «Мы подождем здесь!» вслед. Они не ждут моего возвращения. И, если я вернусь, мне придется забрать у них немного твоего золота, чтобы доказать, что я действительно был здесь. Если я появлюсь с чем-нибудь, они просто будут посылать меня обратно до тех пор, пока они не получат все это золото. Если же я появлюсь с пустыми руками, они отправят меня обратно, сказав, что я на самом деле не пытался. Наконец, если я вернусь, сказав, что я делаю это не для них, я уверен, что они убьют меня или отправят домой без какой-либо провизии, что было бы медленной смертью, которой я предпочел бы избежать. Я больше не могу этого выносить. Борьба, смерть, отчаяние без друзей. Пожалуйста, просто покончи с этим. И добавил вполголоса для себя: — Или мне, возможно, придется сделать это самому. ЧТО?! — НЕТ! — так быстро, как только мог, Смауг бросился к маленькой фигурке, обхватив ее руками за плечи, ногами за бедра; обняв крыльями торс и приподняв хвост, чтобы уж точно захватить Бильбо полностью. Зарывшись лицом в локоны, гораздо более мягкие, чем он себе представлял, Смауг держался за маленькое тельце, как будто хотел удержать его от того, о чем он только что просил. — Я не позволю тебе умереть! — Я скорее позволю убить себя! — Никто не может причинить тебе вреда, даже ты сам! — Я проведу остаток твоей жизни и конец своей, оберегая тебя! Я заставлю тебя увидеть, что о тебе заботятся, любят, и что твоя смерть — это не то, чего ты когда-либо должен искать! — Теперь ты мой! С этими словами Смауг, больше не став сопротивляться желанию коснуться этих мягких губ, наклонил голову и поймал маленький рот своим собственным. Ожидая в лучшем случае нежелания, а в худшем — отказа, Смауг получил лучший сюрприз за весь день. Маленький человечек откинул голову назад и ответил на поцелуй, даже позволив Дракону углубить его.
Вперед