
Пэйринг и персонажи
Описание
Стать королевским гвардейцем — главная цель в жизни Наруто. Но чего может добиться простолюдин из низов, к тому же еще и бастард, не имеющий за душой ничего, кроме звания рыцаря и собственных понятий о чести?
А королевская семья Учиха и вправду нуждается в защите, ведь не так давно лишилась всего за одну ночь почти всех представителей своего прежде сильного дома.
Примечания
фанарт от драйв по скидке: https://twitter.com/sansarohka/status/1473293592844193806/photo/1
6. Белый волк
19 июля 2021, 07:53
Наруто был в восторге. Он никогда еще не ел столько разных блюд за раз: запеченная курица с хрустящим картофелем, индюшиный пирог и даже овощами не побрезговал!.. но главное… какой же вкусной оказалась лапша! Новый повар с Востока, которого, как понял Наруто, наняли недавно, назвал это великолепное яство, придуманное им самим, раменом. Наруто готов был есть порцию за порцией. Неужели еда может быть настолько вкусной? Неужели есть можно не просто, чтобы утолить голод, а ради удовольствия? О, Наруто хотел расцеловать этого великого повара!
В Летний праздник никому не было до него дела, и Наруто был более чем этому рад. Лучше уж безразличие, чем скрытая неприязнь.
Ужинал он на кухне, вместе со слугами и уже предвкушал веселый вечер. Ведь после ужина присутствовать в Большом зале разрешалось всем желающим. Будут танцы. Но танцевать простой люд мог только на улице, а в самом Зале — только смотреть выступления и слушать менестрелей. Наруто долго не мог решить, что именно ему выбрать и в итоге решил, что раз праздник длится три дня, то попробует все.
Вечер должны были открывать Саске и леди Хината, как только что помолвленные. И Наруто просто сгорал от любопытства. Поэтому, быстро доев, он пробрался к Большому залу, доедая воровато взятое с кухни лакомство, и сел в наиболее незаметном уголке, но из которого было бы хорошо видно как возвышение, так и центр зала. К нему тут же подсел какой-то улыбчивый парнишка. Наруто по одеянию понял, что это человек не низкого происхождения.
— Ты же это… слуга принца, да? — спросил он, ухмыляясь и нетерпеливо похлопывая себя по коленкам. — Скажи… ты как его… так? — в его глазах виден был лукавый огонек. Наруто понравилась эта простота в поведении, хотя он не до конца понял, о чем идет речь.
Он улыбнулся, почесав затылок.
— Эээ… да? — он рассмеялся. — А что такое?
— Говорят, ты бастард, — продолжая пялиться на него, прямо сказал незнакомец. Улыбка Наруто из искренней превратилась в напряженную. Внезапно захотелось немедленно уйти. — Но скажи, как ты такому научился?
Наруто оглянулся по сторонам. Все вокруг были заняты своими делами. Никто на них внимания не обращал. Музыканты настраивали свои инструменты, гости переговаривались друг с другом, за окнами было видно копошение принарядившихся слуг и простолюдинов, а на возвышении у дальней стены зала устроились члены королевской семьи и семьи Хьюга. Саске, сидящий по правую руку от отца, был одет в одежды, идеально очерчивающими его стройную фигуру — фиолетовый дублет с вышитым на нем гербом дома Учиха и серебряным поясом в цвет плаща, а также чёрные штаны. Леди Хината — в голубом платье, в нем она казалась такой нежной и воздушной, что невозможно было не восхищаться ею. Ее черные волосы рассыпались по плечам мягкими прядями (не то что стоящие торчком волосы Саске, невольно подумалось Наруто), а взгляд светлых глаз скромно потуплен к полу. Король и королева, сидящие в самом центре — оба в одеждах сочетающихся между собой цветов. Король — в красном дублете, расшитом золотом, а королева — в белом платье с красным поясом. Неджи Хьюга тоже был в белом, но ткань его одежды была расшита золотом.
— Про ваш поединок много слухов, — продолжал кивать молодой лорд, раздражая Наруто. — Говорят, ты выпил какого-то зелья или наслал проклятие на принца. Или вообще на лорда Сарутоби, потому что он был судьей.
Наруто удивленно вскинул брови.
— Что?! Кто вообще в это верит?!
Юноша рассмеялся.
— Я не знаю! — воскликнул он. — Но простой люд верит. И кто-то из знати тоже. Потому что ты не мог сражаться на равных с кем-то вроде принца Саске.
Наруто фыркнул.
— Все остальные просто ему поддаются.
Тот продолжал улыбаться.
— В этом есть своя правда. Но он ведь был Черный, — усмехнулся он.
— Да кто вообще знает, как он может сражаться, если он, видите ли, постоянно в замке? — закатил глаза Наруто, переводя взгляд на музыкантов.
Тут собеседник заговорил тише, придвинувшись ближе к Наруто.
— А вдруг не постоянно?
Наруто пожал плечами, решая не спорить. Шикамару посеял в Наруто сомнения, и теперь он не знал, во что верить. Не получив ответа, парень отодвинулся.
— А ты расскажешь, как так научился? — спросил он опять.
— Меня научили, — ответил Наруто безразлично. Он внимательно наблюдал за Саске. А вдруг все-таки его кто-то попытается отравить?
— Тебя?! — удивился парень. — Учили?!
Наруто передернул плечами. Он не мог решить, нравится ему собеседник или нет. Вроде не смотрит презрительно, но задает слишком неуютные вопросы.
— А кто учил? — продолжал любопытствовать парень.
— Старый пьяный извращенец, — не выдержал Наруто, оборачиваясь. — Ты это хотел услышать?
Парень вскинул брови, отодвигаясь и поднимая руки.
— Да ты чего! Я же не с претензиями! — он рассмеялся. — Мне просто интересно. Я, кстати, Киба. Из Инузука.
— Наруто, — холодно кивнул он в ответ.
Киба решил закрыть неловкую тему и начал трещать что-то о том, что у него нет достойного наследства. И что их семья постепенно приходит в упадок, хотя сестра планирует взять все в свои руки, и Киба верит, что она выберется. Не потому, что у него такая крепкая любовь к ней, а потому что у сестры стальные яйца, и она любого мужчину может их лишить. А сам он в принципе ничем особенным не отличился, хотя просто обожает охоту…
Тут, наконец, инструменты зазвучали громче и более складно. Гости прекратили свои разговоры, и Наруто уставился на возвышение. Саске поднялся — хотя и резко, но изящно, — и подойдя к леди Хинате, поклонился и подал ей руку. Она мягко вложила в нее свою и тоже встала. Они прошли к центру зала и, выдержав паузу, закружились в удивительном танце. Наруто на миг показалось, что те парят — с такой легкостью они двигались. Саске, казалось, касается девушки так бережно и осторожно, будто боялся разбить хрусталь о начищенный паркет.
Когда музыка изменила темп, с места поднялись и король с королевой. А далее и остальные лорды и леди. Киба тоже ушел, и Наруто облегченно выдохнул. Он думал, что ему тоже захочется потанцевать, но настроение отчего-то испортилось. И теперь он мрачно уставился на танцующих, прожевывая сладкие орешки один за другим. Вот Саске наклонился к леди Хинате и что-то тихо сказал ей на ухо. Вот Неджи Хьюга, который стоит у стола с напитками и потягивает вино из кубка, нахмурив брови. Вот королева, улыбающаяся и со смехом поправляющая прическу. Вот широко ухмыляющийся Киба, оглядывающийся по сторонам, чтобы пригласить кого-нибудь на танец, а рядом с ним лениво прислонившийся к стене Шикамару. Выходит, они друзья. Наруто вздохнул и отвел взгляд от центра зала, оглядываясь по сторонам. На скамьях сидели и другие люди, но рядом с ним никого не было. Он фыркнул. Неужели люди действительно верят в колдовство? Это же даже не смешно. Только глупо. Наруто хотел повернуться и показать им всем язык. Но он сдержал детский порыв и решил вслушаться в музыку. Танцующие пары навевали какую-то тоску.
Наруто пожалел, что остался в замке, а не вышел на улицу. Там, судя по всему, намного веселее. Хотя, кто знает… может, и там никто не стал бы с ним танцевать. Даже в Конохе к нему не относились с таким презрением, как здесь.
Танцы длились долго, даже слишком долго по меркам Наруто. Он уже успел заскучать. Танцующие то и дело менялись парами. И вот уже не Саске танцует с леди Хинатой, а Неджи Хьюга, а дальше ее лорд-отец, король и кто-то еще из других домов. Из партнерш Саске Наруто почти никого не знал. Его удивляло, что, кажется, никто из них не чувствовал себя уставшим. Редкие отлучки к столам с напитками Наруто не считал. Даже он уже подумывал отправиться в постель. Но перспектива потом просыпаться из-за того, что кое-кого нужно переодевать ко сну, его не очень прельщала, хотя он то и дело клевал носом. Даже большая часть простолюдинов, столпившаяся здесь в начале вечера, уже ушла — спать ли, продолжать ли веселье в другом месте — неизвестно.
Танцы иногда прерывались выступлениями актеров. На них Наруто смотрел с намного большим интересом. Та или иная постановка так или иначе поздравляла как с праздником, так и с помолвкой. Но стоило выступлениям закончиться, как его тут же начинало клонить в сон. Он обдумывал, а какова вероятность того, что его периодическое зевание посчитают нашептыванием заклинаний? Это заставило его рассмеяться. В эту минуту танцам, к огромному счастью Наруто, объявили конец. И первый вечер праздника решили завершить новой балладой знаменитого менестреля.
Гости расселись по местам, а Наруто встрепенулся, приготовившись слушать. Он посмотрел на возвышение. Саске казался таким же, как и в начале вечера — хотя и бесстрастным, но любезным. Уголки его губ были слегка приподняты. Наруто не мог понять: притворяется он или же действительно перестал беспокоиться о глупостях?
[Песня: Kira Winter — Легенда о белом волке]
За берегами, за облаками,
За полями широкими,
За крепостями, за лагерями,
За горами высокими,
Живет среди трав, ядовитых растений,
В пещере за тусклым ручьем,
Волк с белой шерстью и силой могучей
И с человечьей душой.
Пальцы менестреля ловко пробегались по струнам, наигрывая неизвестную Наруто мелодию. Он подпер подбородок рукой, вслушиваясь в певучий женский голос. Менестрель была самой известной в стране. Несмотря на то, что она была наследницей одного из благородных домов, Ино Яманака не отказывала себе в удовольствии играть на инструментах и составлять необычные рифмы.
Нет ему счастья, и нет ему крова,
Он вынужден быть в стороне,
И часто он ходит к высоким утесам,
Чтоб выстрадать душу луне.
И только луна может слышать, как плачет
Во тьме белый загнанный зверь —
Нет места ему ни в одной волчьей стае
И нет места среди людей.
Наруто опять стало тоскливо. Кто вообще поет такие песни на праздник? Он невольно подумал, что он сейчас тоже для всех как этот самый волк. Но потом вспомнил, как мысленно называл Саске человеком ночи и улыбнулся, поворачивая к нему голову и всматриваясь в его лицо. Ему показалось, или Саске действительно напряжен? И улыбка пропала. Наруто оглянулся. Никто не обращал внимания на других. Все слушали менестреля. Наруто снова посмотрел на Саске. Пустой взгляд того был направлен в пол.
Люди боятся, за голову зверя
Награды народу сулят.
И вот отправляется по следу Волка
Элитный бойцовский отряд.
Но Волк их собак обведет как щенков
И солдат заведет в никуда,
Ведь Белого Волка при солнечном свете
Никто не видал никогда.
Наруто понимал, что это всего лишь песня, но все равно не мог перестать сравнивать Белого Волка и Саске. А Саске тоже, по-видимому, видел в нем себя. Наруто понемногу начинал убеждаться в том, что тот ведет какую-то тайную ночную жизнь. Хотя, странным образом Саске почти всегда выглядел свежо. Однако, бледная кожа, возможно, говорила и не о чистой крови, а о подорванном здоровье. Наруто задумчиво смотрел на него. Саске точно был не в порядке. Какая-то простая песня смогла подорвать его привычную непроницаемую невозмутимость.
Однажды охотница ночью по следу
До логова Волка дошла,
И вот уже меч ее рассекал воздух,
И жаркою битва была!
Но Волк ей сказал: «Не старайся, не надо,
Меня никому не сломать!
За облик такой и волшебную шкуру
Пришлось мне полжизни отдать…»
Саске вздрогнул, поднимая взгляд, и наткнулся им на Наруто, который не стал отводить глаза, пытаясь хоть немного понять этого человека, пока тот не закрылся снова. Но расстояние не позволяло разглядеть более внимательно. Разве что черные глаза казались пустыми как ночь. Тут Саске будто очнулся, моргнул и перевел взгляд на менестреля. По-видимому, он осознал, что перестал держать лицо, и теперь пытался восстановиться. И хотя на губы вернулась легкая улыбка, что-то в его образе оставалось неестественным. А может, Наруто так только казалось? В любом случае, до конца баллады Наруто не заметил, чтобы облик принца изменился хоть в чем-то. Даже несмотря на то, что конец песни повествовал о прекрасной любви охотницы и Волка — тут Наруто стало понятно, почему менестрель спела ее здесь. Это тоже некое поздравление будущей чете. Но Саске все равно не казался Наруто расслабленным.
По окончании баллады раздались громкие аплодисменты. Менестрель поднялась со своего места и, широко улыбаясь, поклонилась, после чего поздравила своим звонким голосом принца и леди Хинату с помолвкой.
Когда закончились и официальные речи, гости, наконец, стали разбредаться по своим комнатам, и Наруто тоже выскользнул из зала и поднялся на третий этаж. В комнате уже стояла ванна, от которой исходил пар, а рядом было ведро с холодной водой.
На столе все так же осталась писанина Саске, которую тот не убрал. Наруто от нечего делать решил посмотреть, что он там писал. В половине из них виднелись незнакомые Наруто знаки. В других — рисунки каких-то растений. Неужели Саске это интересно? Наруто фыркнул. Потом вдруг вспомнил, что до сих пор не отправил Сакуре письмо и решил, что сделает это завтра же. Но тут наткнулся взглядом на смятый листок и раскрыл, уверенный, что там лишь неточная копия старых свитков. Половина строк было перечеркнута. Наруто приподнял бровь, пытаясь прочитать перечеркнутое и смазанное невысохшими чернилами.
«…никогда не думал, что исполнение желаний может обойтись так дорого. Я понял, что для того, чтобы все было на своих местах, нужно было бы вернуться в прошлое. В то прошлое, в котором меня еще нет. Нужно было бы начать все с…» — дальше прочесть было почти невозможно.
Наруто еле сумел распознать только:
«Я не верю в судьбу. И она в меня тоже не верит. Но долг не оставляет… выбора, кроме как…».
Он сдался и со вздохом оторвался от чтения. Только в следующую секунду Наруто понял, что прочитал, скорее всего, то, что не должен был читать. Саске ведь говорил ничего не трогать. С другой стороны, если так уж хотел, сжег бы письмо в очаге… Да и ничего же не понятно в этой писанине-то… кроме того, что Саске, кажется, тяжело.
Наруто смял лист, как было, и положил его обратно на стол. Странно. Он сам только и делал, что верил в судьбу. А Саске пытался от нее отказаться. Забавный он, этот Саске… если бы он не верил в судьбу, то не стал бы винить обстоятельства.
Наруто отошел к закрытому окну и уставился в ночь. Внезапно он почувствовал дрожь, пробежавшуюся по спине, и обернулся. Это Саске вошел, принеся с собой в душную от пара комнату холод каменных коридоров.
Он огляделся и нахмурился.
— Я говорил тебе ничего здесь не трогать, — предупреждающе сказал он.
Наруто невинно вскинул руки.
— Ничего я не трогал, — начал он, но взгляд черных глаз говорил о том, что ему не поверили. — Просто взглянул на твои каракули, — оправдался Наруто. — Все равно ничего не понял.
Что ж, это, по крайней мере, было правдой. Половину он не смог прочесть, другую половину не смог понять. Но Саске, кажется, поверил, вспомнив, что он «не умеет читать». Наруто так и подмывало закатить глаза и фыркнуть. Но он сдержался. Саске выглядел… усталым.
Наруто вздохнул и подошел к нему, чтобы раздеть. Сегодня Саске, кажется, не был раздражен перспективой того, что Наруто выполняет свою работу. Его голову занимали другие мысли. Он стоял, прикрыв веки и смиренно ожидая, пока его разденут.
Наруто начал издалека:
— Ну и… как ощущения? — с усмешкой спросил он, снимая пояс.
— Почему ты опять в этом тряпье? — спросил Саске, приоткрывая на секунду глаза. Наруто насупился, откладывая пояс на сундук.
— Не мог же я пойти на праздник в одежде для слуги. Это унизительно.
Пришлось наряжаться в ту же одежду, за которую его так отхлестали словами еще на свадьбе у лорда Сарутоби. Ничего лучше у него не было. Саске фыркнул. Не весело и не злобно. Наруто прищурился.
— Это ты так уважаешь меня? — спросил Саске, впрочем, кажется, он не ждал ответа. Наруто пожал плечами.
— Не знаю, почему я вдруг должен тебя зауважать. Ты ведешь себя по-свински. Не так принц должен обращаться со своими подчиненными. Как же тебе народ служить будет?
Брови Саске свелись к переносице.
— Народ не будет служить мне. Он будет служить королю.
Наруто отмахнулся. Он расстегивал пуговицу за пуговицей на его дублете.
— Да какая разница-то?! Хотя… должен признать, со своей будущей леди ты вел себя довольно любезно.
— Ты так считаешь? — усмехнулся Саске, не раскрывая глаз. Наруто решил, что это он так мечтает о своей невесте.
— Ну да. Должно быть, ты только и ждешь зимы. А то просыпаться тебе теперь с утра каждый раз с… — Наруто сделал вид, что закашлялся. Саске открыл глаза. Наруто не мог понять эмоций, отразившихся на его лице за мгновение до того, как оно снова не стало непроницаемым. Наруто повел бровью и зашел Саске за спину, чтобы снять дублет с его плеч. Взгляд зацепился за один из многочисленных шрамов на его теле, и Наруто невольно задумался о том, как он их получил. У него и самого было немало шрамов, как у любого мужчины, но он как-то постоянно забывал, что Саске, по сути, негде было бы их получить, если он все время отсиживался в замке.
— Саске… — осторожно позвал Наруто, отложив дублет и теперь расшнуровывая его штаны. Саске упорно продолжал игнорировать шоссы и чулки, которые носили все дворяне. — А ты давно знаешь леди Хинату?
Саске пожал плечами, смотря в стену напротив.
— Давно.
— Ты ее любишь? — слишком быстро спросил Наруто. Саске обвел его странным взглядом и приподнял бровь. А затем тихо рассмеялся. Наруто опешил, замерев и недоуменно всматриваясь в лицо Саске. И только через несколько мгновений понял, какую глупость спросил, и тоже слегка усмехнулся, продолжая начатое дело.
— Ясно, — пробормотал он тихо и пропел строки известной на всю страну песни: — Нет свободы в жизни нам, королевам и королям…
Саске поглядел на него с усталой усмешкой.
— Все завидуют, а зря! — нет несчастнее короля! — рискнул Наруто продолжить. Саске слегка поморщился, будто от отвращения, и выбрался из штанов.
— Свободен, — проговорил он, проходя к ванне. Белье еще оставалось на нем.
Наруто фыркнул.
— Знаешь, мне на миг показалось, что волк, про которого пела сегодня менестрель, это ты.
— У тебя в голове одни песни, — равнодушно ответил Саске, пробуя рукой воду. Наруто закатил глаза и прошел к своей крохотной двери в углу.
— Ага, а еще ты. Строишь из себя какого-то загадочного. И зачем?
Саске, нахмурившись, посмотрел на него.
— О чем ты?
— Ой, да ладно! — устало хмыкнул Наруто, проходя в свою темную каморку. — Я что, по-твоему, совсем ничего не понимаю? — А потом сказал: — И кстати, история волка закончилась хорошо. Мне почему-то кажется, что ты не слушал конец.
И, не став дожидаться хоть какой-то реакции со стороны Саске, захлопнул за собой дверь.
***
Утро следующего дня застало Наруто неожиданно. Он не смог толком выспаться, хотя при пробуждении солнце уже было высоко. Он снова проспал. Это его разочаровало. Наруто пообещал себе подниматься каждую ночь, чтобы проверить, как там Саске. И в комнате ли он вообще.
Но после того приступа Саске в следующие ночи Наруто так и не смог проснуться, за что злился на себя каждый раз. А вдруг что-то произошло, пока он спал? Он оглянулся в поисках своей одежды и с удивлением обнаружил на кровати какой-то сверток. Внутри оказались льняные белые штаны свободного кроя и оранжевая туника. У него не было такой одежды. Она не была слишком нарядной, но и простой не была. Наруто оглянулся, будто кто-то прямо сейчас вылезет из стены и потребует вернуть взятое, но вокруг, конечно же, никого не было. Наруто сложил все, как было, и оделся в одежду слуги.
В комнате Саске уже никого не было. Вероятно, он уже давно поднялся с постели.
Предстоял очередной скучный день. В этот раз Наруто предпочел отсидеться на улице. Неподалеку он увидел мастера по оружию Ируку. Сегодня был свободный от тренировок день, поэтому тот просто точил один из мечей, чтобы чем-то себя занять. Наруто доел взятое с кухни яблоко и прошел к нему.
— Доброе утро, мастер Ирука! — он улыбнулся.
Молодой рыцарь поднял голову и с интересом оглядел его.
— Здравствуй, — поздоровался он вежливо. Очевидно, он не знал Наруто. И это было ему на руку. — Нужна какая-то помощь в замке?
— Нет, — покачал головой Наруто, улыбаясь. — Я просто хотел выразить вам свое восхищение. Мне нравится иногда наблюдать за вами. Как вы обучаете молодых придворных… Я бы тоже хотел как-нибудь сразиться с вами.
Рыцарь Ирука скромно улыбнулся.
— Ты подпитываешь мое тщеславие.
Наруто рассмеялся.
— Да что вы, мастер Ирука! Как же можно хотя бы без толики тщеславия стать сильным? Тогда уж сразу идти в монахи! А вы — вон! — аж в самом замке Сусаноо!
Ирука тоже засмеялся, снова принимаясь за работу.
— Что ж, заветы рыцарства довольно двояки, — согласился он. — Но я не могу учить тебя. Ты ведь только слуга.
Наруто скривился.
— Так я не говорил, что хочу учиться! Я хочу сразиться! На мечах. Настоящих, не тренировочных.
Ирука удивленно приподнял голову.
— Довольно смело. И глупо.
Наруто ухмыльнулся и завел руки за голову.
— Я так не думаю, мастер Ирука!
Тот склонил голову.
— В любом случае, я не могу принять вызов без согласия твоего господина.
Наруто надулся, явно расстроенный.
— А если я его получу, то вы не будете против?
— Я-то? С чего бы мне быть против?
Наруто раздумывал, говорить или нет, но все-таки решился.
— Ну, понимаете, я бастард… лишенный понятия чести, как все говорят. Вам, наверное, будет не по положению…
Ирука улыбнулся, опираясь локтем о колено.
— Я ведь уже сказал, что некоторые вещи можно понимать довольно двояко?
Наруто счастливо заулыбался.