Удар из прошлого

Джен
Завершён
R
Удар из прошлого
Дикарь
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Задумывались ли вы когда-нибудь, что происходило в Старой шахте, когда вход в неё завалило, а на нижние уровни хлынула вода? Что стало со всеми, кто там находился? Какие тайны оказались похоронены под толщей камня?
Поделиться
Содержание Вперед

4. Проклятые рудокопы

Если бы я шёл впереди, всё могло бы закончиться печально. Но первым со светильником в руках двигался Гарп, а Сантино замыкал нашу почти вдвое укоротившуюся процессию. Когда из темноты перед чернобородым появилась чья-то перекошенная фигура со скрюченными, словно когти падальщика, пальцами, Гарп среагировал молниеносно. Он треснул по распухшей, синюшного цвета роже светильником и отскочил назад, едва не сбив меня с ног. — Граймс, в сторону! — рыкнул из-за спины Сантино. Мгновением позже он оттолкнул меня к стене, а сам оказался плечом к плечу с Гарпом. Тот уже отбросил светильник в сторону и потянул из-за спины кирку. А спереди с хрипом и сипением лезло чудовище, которое несколько дней (или недель?) назад было живым человеком — кем-то из рудокопов, таких же как мы с Гарпом. Чернобородый ударил киркой по распухшей голове нежити, а Сантино, ловко зайдя сбоку, подсёк неупокоенному сухожилия под коленом. Превратившийся в зомби рудокоп упал на пол и сипло завыл. Следующий удар Гарпа прервал его мучения. — Кто это был? — спросил Сантино. Он подобрал светильник и поднёс к лицу упокоенной нежити. — Не узнать теперь. Крепко ты его изувечил! — Что тут вообще происходит, Белиар дери?! — проворчал в ответ Гарп. — Похоже, мы не только завалены в этой шахте, но и прокляты, — ответил я, чувствуя, что мой голос готов сорваться. — Выходит, все, кто здесь погиб, превратились в нежить? — обернулся ко мне Сантино. — Должно быть, так. «Боюсь, нас ждёт та же участь», — едва не вырвалось у меня, но я сдержался. В воображении мне уже виделось, как в темноте вокруг нас сжимается кольцо живых трупов, тянущих к последним выжившим людям скрюченные пальцы. Остальные, похоже, представили то же самое, потому что заозирались по сторонам, а Сантино поднял светильник повыше. Мы двинулись вперёд, и следующие несколько сотен шагов проделали в напряжённой тишине. А затем я услыхал позади чьи-то шаркающие шаги и хриплые то ли вздохи, то ли всхлипы. — Слышите?! — привлёк я внимание Гарпа и Сантино. — Идут за нами, — прислушавшись, заключил призрак. — Скорее! — потянул его за рукав Гарп. Мы заспешили дальше, покинули широкую полость, примыкавшую к главному стволу шахты, и достигли поворота туннеля, сразу за которым неровная поверхность под нашими ногами стала заметно понижаться. Вскоре путь преградила тёмная полоса воды, которая медленно изливалась из широкой трещины в стене, постепенно затапливая проход. — Скоро здесь всё зальёт, — предупредил Гарп. — Как думаешь, тут глубоко? — напряжённо всматриваясь вперёд, спросил Сантино. — Сейчас проверим. Гарп передал мне светильник и осторожно вошёл в воду. Он почти сразу погрузился по колено, а через несколько шагов — по пояс. — Холодная! — проворчал рудокоп. Позади, куда ближе, чем в прошлый раз, раздался хриплый стон оживших покойников. — Скорее! — нервно обернулся Сантино. Гарп сделал ещё шаг, пошатнулся и с плеском ушёл в воду едва ли не с головой, однако тот час же вынырнул обратно. Вскоре глубина стала уменьшаться, и рудокоп, почти не различимый в темноте, обернулся к нам. — Граймс! Сантино! Идите сюда! Только осторожнее — там дно неровное. Сипение зомби прозвучало из-за самого поворота, и мы, не медля больше, бросились в воду. Когда достигли середины потока, я обернулся, обеими руками подняв повыше тяжёлый светильник, и замер от жуткого зрелища. Из тоннеля позади нас вывалилась толпа скособоченных, искорёженных покойников в драных рубахах и кожаных штанах рудокопов, доспехах стражников и призраков. Среди них я различил раздувшиеся фигуры одного из стражей Болотного братства, убитых по приказу рудных баронов незадолго до затопления шахты, пленного орка, который размалывал добытую нами руду для плавильной печи. Нежить столпилась у кромки воды, не решаясь идти дальше. Наши бывшие товарищи по заключению тянули к нам скрюченные пальцы, слепо пялясь бельмами мёртвых глаз. — Граймс, скорее! — окликнул меня Сантино. Я стряхнул оцепенение и сделал шаг к противоположному берегу. Ноги слушались с трудом — не то от ужаса, не то просто окоченели в ледяной воде. На середине потока я чуть было не упал, но всё же сумел удержать равновесие, а вслед за тем почувствовал на своём плече сильную руку Гарпа, который бросился мне навстречу и потянул за собой. Нежить за спиной разочарованно взвыла. — Они остановились! Не заходят в воду, — возбуждённо проговорил Сантино. — Мертвецы боятся текучей воды, это давно известно, — ответил я и поразился тому, как дрожит мой голос. — Замёрз? — спросил Гарп. Я кивнул. — Ничего, сейчас согреешься. Идём быстрее! Гарп забрал у меня светильник, и мы заторопились прочь от оставшейся позади опасности. Тоннель начал забирать вверх. — Неужели впереди выход? — с нетерпением проговорил Сантино. — Посмотрим, — отозвался Гарп. Мне в жизни слишком часто приходилось поддаваться призрачным надеждам, а потом горько разочаровываться. Поэтому я промолчал. Вряд ли выход наружу, даже если этот путь приведёт нас к нему, окажется таким уж лёгким. Как вскоре выяснилось, я оказался прав. Сначала тоннель расширился и влился в естественную полость, каких немало встречается во чревах гор Рудниковой долины. Стены, сплошь испещрённые следами кирок наших неведомых предшественников, которые прорубили этот проход в незапамятные времена, сменились поверхностью, образованной природными изломами камня и потёками известняка. А затем путь нам преградила отвесная стена. — Пришли... — разочарованно простонал Сантино и выругался, помянув Белиара и всех его демонов. Я тяжело опустился на камень. Ноги дрожали от усталости, холода и пережитого недавно страха. А Гарп тем временем приблизился к стене пещеры и, подняв повыше наш единственный источник света, стал вглядываться во что-то наверху. — Эй, Сантино, хватит ныть! Лучше подсади меня, — обернулся он к призраку. Тот перестал ругаться и со вновь вспыхнувшей надеждой во взгляде задрал голову вверх. — Что там? — Похоже, выше тоннель продолжается. Нужно забраться по этой стене, — ответил рудокоп. — Давай верёвку! Сантино торопливо снял с плеча моток и передал рудокопу. Тот воткнул между камней светильник, отложил в сторону кирку и, обмотавшись верёвкой, вскарабкался на плечи призрака. Варантец поднатужился и выпрямил спину. Гарп потянулся вверх, стараясь уцепиться за одному ему видимый выступ. — Не достаю! — сквозь зубы выдохнул он. — Становись! — велел Сантино, подняв руки ладонями вверх. Гарп осторожно переставил одну ногу на ладонь варантца, затем другую. Тот с видимым усилием распрямил руки, вознося рудокопа выше. — Достал? — дрожа от напряжения, спросил Сантино. — Да! — отозвался Гарп и, подтянувшись на руках, полез наверх.
Вперед