Легенда об Узумаки Наруто: Начало

Naruto Warcraft
Гет
Завершён
G
Легенда об Узумаки Наруто: Начало
Zhans2004
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Naruto х World из Warcraft ] Наруто проходит через мир , наполненный тайной, предательство и нагрузки различных видов рамен. Он намеревается стать легендой. [
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 74. Захват

Бенедикт проснулся, по-настоящему испуганный впервые за много лет. Он был залит холодным потом, и его разум все еще преследовал затяжной кошмар, который не отпускал хватку. И было чувство в его сердце, которое охладило его сверх всего, что он когда-либо испытывал. Что-то было здесь, в замке, что-то знакомое и все же другое. Это было так мучительно знакомо, что расстраивало его не меньше, чем пугало. Это было ужасно; чудовищная чакра , ощущавшая гнилостное болото. И все же это было знакомо. Это было то, о чем никто не подумал. Никто не думал, что это возможно; но, опять же, мертвые действительно возвращались к жизни. Он поспешно натянул халат и вышел из комнаты, прихрамывая так быстро, как только мог, навстречу ужасному чувству. Он хотел, чтобы это был сон. Ему хотелось проснуться, но по мере того, как он становился все ближе и ближе, он знал, что это должно быть правдой, как бы невероятно он ни вообразил. Настолько верно, что он споткнулся и упал вперед, и несколько минут не мог встать, его тело тряслось от безмолвного ужаса, а лицо покраснело от горя. Будь он моложе, он бы пролил слезы, но они давно высохли, и поэтому он мог только трястись и рыдать, удивляться и волноваться. Почему сейчас? А почему она? "П-кто ты?" Вопрос Киры прозвучал чуть громче шепота. Она смотрела на женщину, глядя на ее лицо, как будто она где-то видела это раньше. У нее был. Но она не могла его разместить. Волосы женщины были знакомы, а глаза были окрашены в знакомый цвет тем, кого она знала или когда-то знала; но ни ее усмешка, ни осанка, ни одежда, ни выражение ее глаз не были знакомы. Кира не могла точно сказать, что было в глазах женщины. Каждый раз, когда она моргала, все было по-другому. Печаль, ненависть, веселье, радость, отвращение, отчаяние - все это и многое другое порхали в пустых фиолетовых сферах. У каждой из них, казалось, изменилась и ее улыбка - она ​​могла быть красивой и милой или злой и злой, даже если она не дергалась. "Кто я?" - сказала женщина, как бы потрясенная тем, что девушке пришлось задать такой вопрос. «Леди Деметрия, конечно». Глаза Киры расширились, и она отпрянула, онемел. Леди Деметрия? Тот, кто приказал убить ее отца? Здесь? Сейчас? И почему она выглядела такой знакомой, если он даже не слышал о ней до тех пор, и уж точно никогда не видел ничего, кроме Монастыря Алого ордена? Затем женщина снова посмотрела на витраж и цокнула языком. «Какая омерзительная картина, тебе не кажется? Мужчина не заслуживает такого положения, хм?» Она покачала головой и немного рассмеялась. «О боже, боже мой». Она снова обернулась и посмотрела на Киру, ее глаза заблестели. «Я бы предпочел, чтобы ты был там, дитя. Ты очень красивая». Когда Кира не ответила, она нахмурилась. «Нет ответа? Как подло. Тебе следует отвечать тем, кто обращается к тебе, особенно если это похвала. Тебе следует…» "Кто ты, черт возьми?" - внезапно рявкнула Сакура, шагая вперед. "Почему ты здесь?" Цувабуки зарычала, приподнявшись на локтях, ее длинный хвост яростно качался взад и вперед. Женщина обиженно моргнула. Затем ее лицо исказилось от злости, которая выглядела почти раздражительной, и она закричала: «Как грубо! Закрой свой рот, девочка шиноби, и дай мне закончить». Сакура открыла рот, по-видимому, чтобы что-то сказать, но не стала. Ее глаза внезапно расширились, и она схватилась за горло, делая движения ртом, но ничего не говоря. Один раз она испуганно посмотрела на Киру, а затем снова на леди Деметрию, которая злобно торжествующе улыбалась огорчению девушки. Рычание Цувабуки также прекратилось. Лисица стояла неподвижно, за исключением ее глаз, которые дико двигались. Леди Деметрия откинула волосы назад и снова пристально посмотрела на Киру. «Мне не нравятся люди, которые перебивают. Должно быть, она плохо слушает, несмотря на то, насколько она мила. И я не люблю собак». Она злобно улыбнулась Цувабуки. «Хотя к этому прикреплена красивая веревочка. Интересно, куда это ведет?» Она сделала ножницами жест руками. Затем она знойными шагами подошла к Кире, держась прямо, как королева. Ее фиолетовые глаза по-прежнему смотрели на Киру, поэтому она не могла двигаться и говорить. Она была одновременно напугана и напугана этой женщиной, которая так сильно ей кого-то напомнила. Женщина отвела взгляд и посмотрела на Сакуру. «Я приехал сюда по прихоти. Мне нравится лес, но город скучный и грязный, а люди безмерно отвратительны. Особенно в последнее время, кажется, здесь много монстров со своими грязными обычаями и присутствием. " Она покачала головой. «Ты очень странный человек». "Кто ты?" - снова спросила Кира. "Почему ты продолжаешь это говорить?" - удивленно спросила леди Деметрия. "Я говорил тебе." «Тогда это ты… убил моего отца?» Женщина оглянулась назад, снова на окно. "В некотором смысле, я полагаю, что да". "Почему?" Леди Деметрия обернулась, на мгновение нахмурившись и выглядела весьма озадаченной, а затем показала Кире улыбку, полную чистейшей радости и невинности. «Ну… я не совсем помню. Полагаю… потому что мне так захотелось». "Чувствовал, как это…?" Прошептала Кира. Она застыла и смотрела на женщину пустыми глазами. «Да, конечно. Я тоже очень рад, что сделал это. С тех пор столько всего произошло ... и я наслаждался почти каждым моментом! Кажется, в конце концов мне немного помогли, но мой слуга все же сделал. Дело. Он описал мне в самых удивительных подробностях - ах! " Она схватилась за грудь и сделала вид, что потеряла сознание. «Удивительно. Просто потрясающе». Сакура в ужасе уставилась на женщину. Она взглянула на Киру и испугалась еще больше. Лицо девушки превратилось в чистый холст, словно с нее стерлась вся ее личность. Поскольку Кира только что стала целью самого сильного взрыва гнева, контраст был поразительным и устрашающим. «Итак…», наконец, заговорила Кира. Она начала быстро дышать, ее лицо начало краснеть. Сакура почему-то почувствовала прилив облегчения. Кира смотрела Деметрии прямо в глаза, ее собственные блестели слезами. "Ты убил моего отца по прихоти!" Так же быстро, как взрыв Киры, леди Деметрия действовала, коснувшись лица Киры. Сакура ахнула бы, но не могла издать ни звука, хотя была явно ошеломлена скоростью женщины. Кира застыла, и гнев перешел в страх. Любой человек, независимо от того, насколько он хорош, при виде лица Деметрии и ее глаз. «Моя дорогая девочка…» - медленно произнесла она, лаская лицо Киры. «Я не действую по прихоти. Я действую в соответствии с чувствами. Я бы не стала убивать тебя, например», - она ​​ткнула пальцем в висок Киры и наклонилась вперед еще больше, пока ее губы не коснулись дрожащей белой кожи Киры »на прихоть. Потребовалось сильное чувство, чтобы довести меня до этой точки ". Она поцеловала, а затем наклонилась к уху Киры и, не шепча, сказала: «Просто я часто испытываю такие чувства. Гораздо чаще, чем любые другие». Леди Деметрия отстранилась и повернулась к Сакуре. «Вы в гораздо лучшем положении для меня, чем другие. Я могу взять вас». Сакура отступила, встревоженная адресом, и приготовилась к бою. Леди Деметрия засмеялась и покачала головой каскадом золота. «Мне не хочется здесь драться. Так что убери их, маленький шиноби». "Кто ты?" Леди Деметрия снова повернулась и посмотрела на Киру, которая вернула себе гнев и теперь дрожала от него. "Ты дурак -" Она остановилась и внезапно обернулась. Двери распахнулись, и Бенедикт ворвался в комнату вместе с Килией. Его морщинистые черты были болезненными, и он не столько шагал, сколько ковылял внутрь. Он взглянул на Киру, а затем на леди Деметрию, и застыл на полпути между дверью и Кирой. Но Килия не последовала за ней и остановилась у двери. Она стояла и смотрела на женщину в замешательстве, а затем внезапный взгляд узнавания, и ее лицо расплылось в яркой улыбке; затем, полсекунды спустя, он мгновенно превратился в настоящий ужас. Она в страхе отпрянула, не могла ни говорить, ни плакать, и выглядела так, словно задыхалась. Со своей стороны, Бенедикт твердо стоял, но не мог отразить собственное отчаяние своим голосом или лицом. «Деми…» - прошептал он. И это поразило Киру. Ее глаза. Ее волосы. Ее лицо. Ее голос, грация и уравновешенность; даже ее запах, как у роз. Все это была она. Она знала эту женщину. Деми Ринн. Ее мать. Он поразил ее силой Цунадеан и заставил Киру споткнуться, как и Кайлия. Она почувствовала сокрушительный вес на груди, а затем на голове, и ей казалось, что она вот-вот упадет в обморок. Она не могла отвести глаз от глаз леди Деметрии или Деми, которые она так много раз видела в зеркале, - от унаследованных ею глаз. « У нее были глаза, которыми я всегда восхищался. Настолько безмятежно, что каждый казался раем ». Ее отец так часто говорил ей об этом. Он поклонялся этим глазам. Без сомнения, любил их всеми частями себя до самой своей смерти; видела их каждый день после ее смерти. Ей было четыре года, когда она в последний раз видела свою мать. После месяцев ожидания, однажды ее отец пришел к ней, в то самое утро, улыбаясь и сказал ей, что она скоро вернется, в ту ночь сказал ей самым мягким голосом, на который способен такой человек, как он, буквально в нескольких минутах от слез. « Мне очень жаль, Кира. Она не вернется. Она мертва». Мертвый. Так почему она здесь? Почему она стояла и ухмылялась ей, пугая Килию до смерти и заставляя Бенедикта показать все слабости своего старого тела одновременно? Как она могла быть здесь? Как она могла быть покрыта этим кровавым отпечатком - знаком крестового похода, полной противоположностью всего, за что она должна была выступать? Что происходило? «Я понятия не имею, о чем вы говорите. Я леди Деметрия», - сказала она, склонив голову набок, осматривая вновь прибывших. «Вы, должно быть, архиепископ Бенедикт. Как мило - я ждал вас». Старик уставился на нее. "Есть ли у вас? Почему?" «Увидеть лицо человека, которого презирает мой слуга. Вот и все. Ты намного старше, чем я думал». Она ухмыльнулась, как непослушный ребенок, и повернулась, словно исполняя пируэт, снова лицом к Сакуре. Она внезапно появилась рядом с девушкой, которая отпрыгнула назад, и рефлекторно нанесла удар леди Деметрии. Женщина засмеялась и уклонилась от этого, грубо схватив девушку за руку. Каким-то образом он обмяк в ее руках, превратившись в кожаный мешок с костями. Сакура посмотрела на нее с болью и отстранилась достаточно, чтобы ударить женщину по колену. Деметрия снова уклонилась от него, позволив ему врезаться в землю с взрывной силой, послав ударную волну по всей комнате и, вероятно, пробудив весь замок. Статуя Цувабуки упала на бок, ее глаза дрожали от вибрации. Оттолкнув ногу от разрушенного пола, Сакура повернулась и обнаружила, что сталкивается с любопытным и раздраженным лицом леди Деметрии - это не было смесью этих двоих, но она, казалось, колебалась между двумя эмоциями в быстрой последовательности. «Удивительная сила», - сказала она. «Ваша полезность увеличилась в десять раз. Я не могу дождаться, чтобы вернуть вас». Сакура скривилась и попыталась заговорить. Деметрия весело щелкнула пальцами, и Сакура обнаружила, что снова может издавать звуки. Она выплюнула череду неженских проклятий в женщину, которая только рассмеялась, и снова взбесилась, чтобы встретиться лицом к лицу с Кирой и Бенедиктусом. Сакура взглянула на свою руку и положила на нее целительную руку. Но чувство не вернулось. Бенедикт медленно пошел вперед, прикрывая Киру от взгляда женщины и женщину от взгляда Киры. «Я не знаю, зачем вы пришли сюда», - сказал он. «Я не знаю, почему ты выбрал эту форму, чудовище. Но что бы это ни было, ты не уйдешь отсюда сегодня вечером». «Громкие слова, старик», - сказала Деметрия, улыбаясь. «И тоже забавно. Но я уйду, нравится тебе это или нет. Но я злюсь», и здесь ее глаза вспыхнули, как угольки, а ее улыбка превратилась в рычание, «что ты, кажется, не находишь мою приятное тело. Я очень горжусь этим ", - улыбнулась она и схватила себя за грудь. «Особенно эти». "Почему ты пришел?" «Чтобы немного повеселиться и сделать то, что нужно сделать», - сказала она. «И, возможно, преподать урок вашей маленькой группе. По крайней мере, в ближайшем будущем». Бенедикт редко выходил из себя, но в этот момент, увидев, что кто-то так отвратительно использует форму и голос своего лучшего ученика, он больше не мог этого терпеть. «Убери себя из этой формы, мерзкий негодяй!» - взревел он. Он только один раз сцепил руки вместе и попятился, глубоко вздохнув. Он выпустил из него водоворот золотого пламени, который осветил комнату ярким днем. ' Holy Flash' Сакура немедленно рванулась, схватив твердую фигуру Цувабуки, когда пламя охватило Деметрию, охватив ее огромным кружащимся куполом золотого огня. Любопытно, что она не чувствовала от них тепла, только почти ослепляющий свет. Тем не менее, огонь быстро поглотил остальную часть стола, пока не осталось ничего, даже пепла. Бенедикт стоял твердо, его глаза смотрели на пламя с явной ненавистью. В свете костра он выглядел как демон, его лицо было худым и мрачным, но глаза светились. Кира ошеломленно посмотрела на спину Бенедикта. Она не могла поверить в происходящее. Мог ли он быть прав? Может ли леди Деметрия просто подшутить над ними? Если бы она была жрицей, это было бы легко сделать. Неужели она пришла в таком виде, чтобы обмануть их, заставить врасплох? Она почувствовала, как в ней снова нарастает гнев, ей было стыдно за то, что она поверила в такой очевидный трюк. Эта женщина не была ее матерью. Этого не могло быть. Ее мать давно умерла, защищая мир от Плети. Теперь она была с отцом. Она шагнула вперед, направляясь к Бенедикту. "Стоп." Она сделала, глядя на него. "Какие?" «Оставайся там, Кира». "Боишься, что ей могут причинить вред, старик?" Кира замерла, когда пламя погасло, а леди Деметрия встала, совершенно невредимая. Черная, похожая на смолу грязь стекала с ее тела в лужу у ее ног, которая, казалось, никогда не становилась больше. Он погрузился в тени на полу, и Кира поняла, что это были тени - каким-то образом прыгнувшие, чтобы защитить свою форму. Деметрия улыбалась и смеялась, но это было больше похоже на то, что она рычала и рычала. Она запрокинула голову и провела рукой по волосам, облизывая губы. «Это займет больше», - сказала она. «В самом деле, - подумала Сакура. Она появилась, и вонзила кулак в почки женщины, швыряя ее через комнату в стену. Глаза Деметрии выпучились, кровь хлынула из ее рта, залила землю и стекала по ее шее и груди. Деметрия какое-то время молчала, бормоча и бормоча, а потом начала рычать. «Ты шлюха», - сказала она, вытирая подбородок. «Нужно знать одно», - пробормотала Сакура, затаив дыхание. Она согнула руки, те, которые остановила Деметрия, все еще чувствуя себя окоченевшими. Однако сейчас все будет хорошо. Она посмотрела на Цувабуки, который медленно поднимался и снова начинал рычать. Деметрия закашлялась, вырвав еще больше крови на землю, прежде чем встать. Кира не могла смотреть на образ своей матери, весь такой залитый красным. Но снова Бенедикт заслонил сцену от ее глаз, как будто ощущая ее мысли. Вероятно, он тоже был. "Тогда мне придется положить этому конец, а?" - холодно сказала Деметрия. «Тебя ждет настоящее удовольствие, девушка шиноби, когда мы вернемся, я дам тебе это». Возвращаться? - подумала Сакура. «Ты тоже, маленькая принцесса». Деметрия улыбнулась Кире, и, хотя она не могла этого видеть, Кира попятилась. Озеро тени вскочило вокруг Деметрии, теперь смешанное с кровью, и покрыло ее, как кожу, соответствуя всем чертам ее тела, пока она не превратилась в ничто иное, как черный контур с парой ярких фиолетовых глаз. ' Shadowform' Ее скорость была такой же большой, как и раньше, и теперь ее тело растворилось в темноте. Сакура вскинула руки в защиту, когда женщина бросилась в атаку, но она не могла видеть кулак Деметрии - все ее тело слилось в одну форму, сплошную массу тени, так что, когда Деметрия нанесла удар, Сакура не смогла заблокировать. Он врезался ей в живот, послав через нее что-то вроде электрического разряда, и все ее тело внезапно обмякло. Она ударилась о землю с болезненным визгом, не онемела, но все еще не могла пошевелиться. Второй удар, на этот раз по голове, лишил ее чувств, но потеряла сознание. Это послало волны боли через ее голову и вниз в ее тело - гораздо сильнее, чем она должна была чувствовать. Еще два удара ногой ударили ее по животу, и она услышала сверху злобный смех Деметрии. Слезы выступили на ее глаза, когда она пыталась пошевелиться, пыталась избежать боли. Цувабуки, спотыкаясь от скованности в конечностях, пересекла комнату и сомкнулась зубами на плече женщины. Деметрия задохнулась от боли, когда лис яростно рванулся наружу; но она рассмеялась, когда озадаченный Цувабуки не почувствовал вкуса крови. Фактически, она вообще ничего не пробовала и внезапно обнаружила, что ее рот пуст. Деметрия, казалось, исчезла из существования, и часть, которую укусил Цувабуки, восстановилась. Затем она ринулась вперед и ударила Цувабуки ногой в живот, но лиса уклонилась от этого и снова укусила ее. И все же она все еще ничего не пробовала, укусив лишь небольшую часть призрачной внешности своего врага. Бенедикт снова сложил руки вместе и после нескольких печатей хлопнул в ладоши. Яркая вспышка света вырвалась из его тела, снова осветив комнату и сорвав темный плащ с формы Деметрии. Она развернулась, бросив Цувабуки на огромной скорости, а затем попыталась ударить Бенедикта ногой. Но старик усмехнулся, и ее удар был отражен вспышкой золотого света, который окружил Бенедикта пузырем. Затем вокруг руки Бенедикта появилось кольцо золотой чакры , и он толкнул его вперед. ' Ореол Света' Деметрия засмеялась, призвав свой собственный золотой щит. Но кольцо, к ее шоку, пробило пузырь, разбив его и врезавшись ей в живот. Сверкнула яркая вспышка, и золотой свет струился изнутри ореола, сбил Деметрию с ног и ударил ее сквозь стену под витражом. Замок снова затрясся, что, как надеялся Бенедикт, было в последний раз. Почему никто не пришел? Деметрия ужасно закричала, вырываясь из-под обломков, ее живот был залит кровью, а платье почти разорвано в клочья. Бенедикт не мог вообразить боль, которую она чувствовала, видя количество крови, капающей на пол. Она корчилась и дергалась и смотрела на него со все возрастающим зверинцем эмоций - веселья, ярости, ненависти, удовольствия, боли и отчаяния, ее глаза менялись с каждым миганием. Она снова побежала вперед, теперь больше животное, чем жрица. Цувабуки побежал ей навстречу. Глубоко вдохнув, лис выпустил воющий поток воздуха в нападающую женщину. Она уклонилась от этого неожиданно гибким прыжком и злобно ударила лиса по морде, когда та приземлилась, и Цувабуки попытался укусить ее. Цувабуки упал, парализованный, чувствуя шок от чего-то, что не было болью, чувствуя, как что-то грязное входит в ее тело. ' Holy Strike' Лезвия, сделанные из ослепительно желтого света, вылетели из пальцев Бенедикта, рассекая форму Деметрии. Но ей, похоже, было все равно, она смеялась, даже когда лезвия врезались ей в грудь и шею, что было невозможно. Затем ее форма растворилась в воздухе, оглушив старика. «Иллюзия такого масштаба, - подумал он, - как она смогла создать ее так быстро?» Бенедикт лихорадочно огляделся во все стороны. Кира стояла неподвижно позади него, а Кайлия теперь стояла рядом с ней, обнажая кинжалы, тяжело дыша от страха. Сакура лежала на земле возле руин стола, хромая, как смерть, с широко открытыми глазами, полными боли. Цувабуки захныкал. «Медленно, старик». Бенедикт почувствовал удар в бок. Это было похоже на искру электричества, но он чувствовал, что это было гораздо более зловещим. Он полуобернулся и увидел, что Деметрия медленно уходит. Он попытался двинуться к ней, но не смог. Его тело не двигалось. «Я не буду убивать тебя, старик», - сказала она. «Не спрашивай меня, почему, девочка», - добавила она, улыбаясь Кире, которая в ужасе уставилась на нее из-за спины Килии. «Мне просто не хочется этого сегодня. Но вместо этого я угощу тебя прекрасным шоу». Она подняла руку и щелкнула пальцами. Четыре одновременных трещины разорвали тишину, и Бенедикт почувствовал боль больше, чем он мог себе представить. Обе его ноги и руки сломались надвое, и он почувствовал себя грудой на земле, ревя в агонии. Кира закричала и бросилась к нему бежать. Килия ударила Деметрию клинками, но женщина увернулась и ударила ее по голове, послав ее безжизненной на землю. Деметрия схватила Киру за плечо и притянула к себе, как бы обнимая ее. Кира чувствовала липкую кровь на своей спине и сладкий запах дыхания Деметрии. Женщина наклонилась ближе и прошептала ей. «Ты не представляешь, маленькая принцесса, что тебя ждет». Мир исчез перед ней, и на мгновение все, что могла видеть Кира, было красным. Что случилось потом, она не помнила. Когда они стали видимыми, Наруто поклялся, что попал в один из своих детских кошмаров. Они были больше, чем он ожидал. Это были не просто гниющие трупы: воняющие разложением и гнилью; их внутренности наполовину съедены и выливаются из желудков, волочатся под ногами и оставляют за собой слизистый след; их рты открыты и разинуты и бесконечно и ужасно стонут; их руки были покрыты слоями крови от бесчисленных жертв, которые они разорвали на части; качается вперед с такой же целеустремленностью, как голодный волк; а то, что осталось от их глаз, было пустым, пристальным и мертвым. Их было гораздо больше. Их движения были резкими, но неестественно быстрыми, и они сутулились, вместо того чтобы оставаться неподвижными, как смерть. Они издавали всевозможные звуки, кроме стонов - скрежетали зубами, щелкали своими огромными костлявыми когтями, булькали кровью, смешанной с зеленым, а иногда и намного больше. На одних были рваные остатки своей последней одежды, другие были полностью обнажены, а третьи не имели даже своей обнаженной плоти и имели только мускулы и кости. Но больше всего различались их глаза. Не просто пустые и чисто белые, они были подобны зеркалам и показывались самому Наруто, искаженные ненавистью и заразой. Он видел себя стонущим и рычащим в их глазах на фоне гнилостного коричневого тумана. Он почти кричал. Но Ямато вытряхнул его из этого, грубо схватив за плечо. "Фокус!" - рявкнул он. "Мы должны держать их подальше!" Наруто грубо покачал головой, не думая. Он низко присел, запечатывая рукой. " Каге Буншин но дзюцу" Вокруг них появилась стена клонов Наруто, блокирующая продвижение ходячих ужасов. Они отбросили Плеть мощными толчками, а еще двое собрали Хисари. Ямато взглянул на Фен. "Каким образом?" Фен указал налево, в туман. Ямато кивнул и сделал несколько печатей. Свивающиеся лозы вырвались из земли, подбросив группу Плети в воздух и образовав для них большой путь, по которому они могли прорваться. Они двинулись вовремя, потому что Плеть начала реагировать на их сопротивление. Они отказались от своих медленных, неуклюжих движений и пришли в ярость. Они ударили клонов, рассеивая их огромными очередями своими деформированными когтями, разрывая воображаемую плоть всем, что им дала чума для удовлетворения их потребности. Они попали в деревянную дорожку, созданную Ямато, с обеих сторон. Впереди Наруто обнажил свой короткий меч и разрезал первое встретившееся существо пополам. Это было так легко - лезвие прошло сквозь плоть так же легко, как и в воздух, разбрызгивая зеленую кровь по земле и самодельным стенам. Его клоны отступили, и Наруто пробился через еще два Плети, каждый так же легко, как и первый. Они умерли, продолжая тянуться к нему, цепляясь за его тело, падая, более или менее обезглавленные. Но появилось больше, затопляя конец тропы, борясь друг с другом, чтобы пройти первым. Сай подбежал к Наруто, вытащил кунай и швырнул его в толпу Плети. Он попал одному в лицо, и прикрепленная к нему взрывная нота немедленно активировалась, унося конец пути. Они достигли конца, выбегая на открытые равнины над грудой сукровицы, жидкой плоти и обожженных костей. Ямато ненадолго повернулся в конце, стараясь не поскользнуться, и снова хлопнул в ладоши. Между деревянными стенами из земли вылетели большие шипы, пронзившие Плеть внутри. Ихор подбросил в воздух отвратительным дождем, но Наруто и остальные уже стремительно двигались вдаль в направлении, указанном Феном. Но их движение было затруднено. Будь то звуки умирающей Плети или просто присутствие группы, монстры без плоти продолжали появляться. Они напали, как голодные волки, Ямато вспомнил, что они не остановятся. Они не остановятся, потому что по сути они поедают машины. Они не устают, всегда голодны и не проявляют милосердия, потому что они не более чем бессмертные животные с нескончаемым аппетитом. Он побежал быстрее, до Фен, который был в самом конце. "Сейчас?" Фен впился в него взглядом или, по крайней мере, попытался. «Продолжайте идти, впереди большой лес, а часовня в самом конце, на небольшой поляне в горах, позади нее. Нам повезло», - он оглянулся, где еще были видны тени. расстояние, а иногда и приближение, но никогда не исчезают полностью. «Это самый слабый вид. Немного больше, чем гниющие трупы, которые поедают все, что попадается на пути. Вот почему мы избегали городов - именно туда уходят большие, они и их мерзкие марионетки-мерзости. Мы не встретим никого из них до Стратхольма. . " Ямато кивнул. Впереди Наруто повел группу в сторону, избегая несущейся к ним стаи Плети. Он избегал даже взглянуть на них, не желая снова видеть эти глаза. Но они были повсюду. Едва ли они могли проехать несколько минут, прежде чем встретили другого одинокого гуля или стаю прожорливых зомби. «Избегайте их», - сказал Ямато, снова появившись рядом с Наруто. «Мы не можем позволить себе драться, не сейчас, особенно когда нам нужно доставить ее в безопасное место». Наруто раздраженно кивнул. "Я знаю." Вскоре они достигли леса, как и сказал Фен. Плеть здесь становилась все реже, но следы их существования - будь то звуки или туши животных, очищенные от мяса - всегда оставались. Туман становился гуще, а деревья и кустарники более отчетливыми. Наруто еще немного приподнял маску, когда они пробегали мимо большого участка грибов. «Ой! Они собираются следовать за нами, верно? Что, если мы приведем их кучу в эту часовню?» - крикнул Наруто Фен. Удивительно, но Мирдраксис ответил первым. "Это не будет проблемой". Наруто оглянулся и увидел, что мошенник вытащил маленькую мерзость из одной из своих многочисленных сумок. Он был наполнен зеленой липкой жидкостью, которая была знакома Наруто. "Слизь, которая не пахнет, да?" Он ухмыльнулся. Мирдраксис бросил ему пузырек и достал еще, отдав их Ямато и Саю. «Пей их», - сказал он. Наруто скривился от легкого ужаса при этой мысли. «Он ни на что не похож на вкус, сопляк. Он немедленно подействует и остановит выработку мускуса твоим телом. Пока он длится, ты не будешь ничего чувствовать запаха». Наруто снова посмотрел на флакон, все еще хмурясь, но, увидев, как Ямато и Сай без проблем опускают свой флакон, откупорил его и осушил все одним глотком. Мирдраксис был прав - он ни на что не похож на вкус и имел липкую консистенцию. После этого ничего не произошло - только звуки Плети становились все более отдаленными по мере их бега, а их встречи с новыми значительно уменьшались. Наконец, все, что они могли слышать, было топотом собственных ног. Они притормозили, но только для того, чтобы добраться до часовни как можно быстрее. «Это должно быть впереди», - сказал Фен через некоторое время. «Еще несколько минут, он будет на вершине холма у гор». «А как далеко отсюда Стратхольм?» - спросил Ямато. «Вероятно, двухдневное путешествие. При условии, что нас еще не обнаружили». "Чем? Личем, о котором ты говорил?" "Какими бы глупыми они ни были, эти упыри имеют связь со своим хозяином; он может понять, что мы здесь в какой-то момент, а это значит, что нам придется сделать этот визит как можно короче и отправиться в Стратхольм самым непосредственным образом, каким мы можем. Во всяком случае, я хотел сделать это в первую очередь. У этих ребят есть история общения с Крестовым походом. " Глаза Ямато сузились. "Можем ли мы им доверять?" «Наверное, так же, как и любой другой из Серебряного Рассвета. Однако они слишком дружелюбны со всеми». Вскоре они вышли из леса у подножия высокого холма, ведущего прямо в горы. На вершине холма Наруто увидел большое белое здание под серо-золотым флагом. Они поспешили к вершине, увидев, что она окружена двумя ямами, заполненными заостренными деревянными шестами, а затем защищена большим деревянным забором, который в центре прорвался воротами. Перед воротами стояла большая группа аргент-солдат с обнаженным оружием и скрытыми лицами серебряными шлемами. Все они стояли совершенно прямо и неподвижно, даже когда Наруто и остальные подошли ближе. «Стой», - крикнул один, когда они достигли вершины холма. Они остановились. Ямато немедленно поклонился. «Мы не враги. Мы пришли за убежищем и врачом. Можете ли вы предоставить нам такое?» - скромно спросил он, хотя его глаза не отрывались от солдат. «Мы можем», - сказал другой. «Но сначала вы должны быть проверены и вычищены. Даже если вы сейчас в порядке, мы не знаем, заразились ли вы чумой нежити. Мы не хотим, чтобы она была принесена сюда среди нас». «Достаточно честно. Однако вы должны лечить этого прямо сейчас». Ямато указал на Наруто, и его клоны отнесли Хисари к солдатам. "Что не так?" «Отвод маны», - сказал Фен. «У нее не было возможности выздороветь с тех пор, как мы приехали. Ей немедленно нужна помощь. Тебе не нужно беспокоиться о ней - ее сородичи не могут заразиться чумой». «Тебе не нужно сообщать нам то, что мы уже знаем, Отрекшиеся. Очень хорошо». Средний жестом показал двум другим, которые сняли с клонов свою ношу и поспешными шагами побежали обратно к часовне. Затем клоны исчезли, рассыпав землю желтоватыми спорами, которые они собрали в пути. Затем двое других солдат прервались и повели остальных в том же направлении. Они прошли мимо трех длинных канав и вошли в самую внутреннюю часть здания, где находилось приличное количество палаток и небольших зданий, все из которых выпускали в воздух непрерывный поток дыма и пахли либо едой, либо металлом. В этот момент один солдат вырвался и направился к часовне, где другой привел их за собой к небольшому участку деревьев, где была поставлена ​​палатка еще большего размера. Им навстречу вышел старик с почти скелетным лицом, одетый в серые мантии, улыбаясь. «Их нужно стерилизовать и проверять на чуму», - сказал солдат. Старик несколько раз кивнул, все еще улыбаясь. «Конечно, конечно. Пожалуйста, войдите и снимите одежду. Отрекшиеся могут пройти в комнаты для стирки и хорошенько вытереть себя. Если вы потеряете какую-либо плоть или части тела, пожалуйста, вычистите их, хорошо? " «Дерьмо», - пробормотал Фен. «Я надеялся спасти это…» «Это просто плоть», - сказал Мирдраксис. «Да, но мне было приятно с этим… это будет похоже на потерю части себя». «Это потому, что ты им будешь». "О верно." То, что произошло потом, было одним из самых неприятных моментов в юной жизни Наруто. Он не только должен был стоять обнаженным рядом со своим товарищем по команде и руководителем группы, но и позволять страшному старику смотреть на него повсюду и даже дотрагиваться до него в местах, где только избранные, и ни один из них не мужчина. он когда-нибудь захочет, чтобы к нему прикоснулись. Ему также пришлось отвести взгляд Сая от того, что мальчик заверил его, было признательностью, но Наруто не собирался рисковать. Наконец, старик объявил их всех здоровыми и незараженными, что, как предположил Наруто, могло занять так же мало времени, как использование дзюцу.как и крестовый поход, но промолчал. Он быстро вымылся в ванной, которая была не более чем дырой в земле, наполненной горячей водой и различными ароматическими маслами, которые очищали и оставляли их свежими и ароматными (которые вскоре снова исчезли, благодаря слизи Отрекшихся. ). Выйдя из машины, старик подарил им их одежду, которую так же очистили. Старик поклонился им из палатки, где солдат ждал, как статуя, казалось, никогда не сдвинулся с места. «Милорд просил вашего присутствия». Наруто бессознательно напрягся при этом имени. "Кто?" "Лорд Максвелл Тирос, правящий Рассвет в этой части мира. Он жаждет выслушать ваш, несомненно, чудесный рассказ о пребывании в таком месте, как это, без какой-либо видимой причины, в компании двух Отрекшихся и Греха. 'дорей ". «Это довольно веская причина», - пробормотал Наруто. Мужчина не ответил и повел их через большие двери в часовню. Внутри было на удивление уныло по сравнению с его внешним видом - оно состояло в основном из темного дерева, без украшений, икон или даже статуй, кроме занавесей, изображающих золотое солнце Серебряного Рассвета. В нем почти не было мебели, за исключением единственного стола посередине, заваленного бумагами и книгами и окруженного тремя крупными мужчинами, одетыми в серое. Один сразу обернулся - он был почти лысым, с жестким, обветренным лицом, только с одним глубоким серым привлекательным глазом и с растрепанной серебряной бородой. Он кивнул солдату, и тот поспешно удалился. Затем мужчина по очереди посмотрел на них, но наконец остановил взгляд на Ямато. «Я Максвелл Тирос. Полагаю, вы возглавляете эту группу?» «Да, я исполняю обязанности капитана», - спокойно сказал Ямато. «Я не знаю ни вашего диалекта, ни вашей манеры одеваться. Я думаю, что, возможно, вы принадлежите к одному из других народов мира, которые были недавно обнаружены - я прав?» Он помахал двум другим мужчинам, здоровенным и огромным - очевидно, в некотором роде офицерам - и они тоже вышли. Ямато обнаружил, что его команда произвела на него большое впечатление. Казалось, каждое слово было наполнено этим - оно звучало резко, но Ямато знал, что это необходимо в таком месте. «Да, - сказал Ямато. "Наша причина приезда -" «Меня это не волнует», - сказал мужчина, помахав рукой. «Я знаю, что вы не готовы к нечестной игре. Мне просто было любопытно. И мы не настолько неорганизованы, чтобы не слышать о вашем появлении за несколько дней до этого. Исходя из того, что наша разведка продиктовала, вы создали настоящий переполох в Руке Тира. " «Так мы и сделали. Ты не выглядишь счастливым», - сказал Ямато, заметив, что мужчина все сильнее нахмурился. «Да, и все же нет. Я в том, что любое вмешательство, которое может помешать крестовому походу из-за зла, - это хорошо, но я не в том, что их возмездие будет яростным и быстрым. Они не позволят вам уйти так легко. будут ли они рассматривать наше гостеприимство как нечто меньшее, чем акт войны ». «Я думал, что вы, ребята, с ними согласны…» - сказал Наруто, вспомнив, что сказал Фен. «Когда-то, - сказал мужчина, бросая сейчас свой острый взгляд на Наруто, - давным-давно мы действительно вели с ними открытые переговоры. Они прекратились около десяти лет назад, когда мы обнаружили худшие из их проступков. Могущественная жрица и ее подопечная помогла нам раскрыть один из самых… отвратительных секретов Крестового Похода, настолько, что мы разорвали с ними все связи, отныне и навсегда ». Наруто нахмурился. "Какой секрет?" «Возможно, в другой раз, дитя. Сейчас я не в настроении, и еще многое предстоит обсудить». Он снова схватил Ямато взглядом. «Если вы еще не вернулись в Тирисфаль, значит, ваша миссия, несомненно, столкнулась с серьезным препятствием. Судя по вашему направлению путешествия, я могу только догадываться, что ваша цель - Стратхольм». «Вы совершенно правы», - сказал Ямато, пристально глядя на него, чтобы соответствовать взгляду Максвелла. Он даже принял омерзительный вид, которым когда-то мучил Наруто. Максвелл слегка улыбнулся, но этого было достаточно, чтобы резко изменить его взгляд и тон. «Вы не будете готовы к отъезду в течение некоторого времени - я могу предположить, что по крайней мере три дня. Вам нужно многое узнать о Стратхольме, прежде чем вы даже подумаете о том, чтобы войти в его стены, и я буду рад сообщить вам обо всем. должен быть обеспечен всеми необходимыми припасами, чтобы пережить поездку, если вы будете проявлять крайнюю осторожность и достаточно опытны в бою. У вас будет все необходимое для практики, сна и еды, а мы позаботимся о вашем павшем друге. Она, - сказал он, когда Наруто открыл рот, - в этот момент получает вливание эликсира маны , который вернет ее к ее естественному состоянию, по крайней мере, за день. Наруто вздохнул с явным облегчением, что удивило Фен, хотя у него не было возможности передать это кому-либо еще. Наруто ухмыльнулся мужчине: «Спасибо». "Ничего особенного." «Это больше, чем это», - резко сказал Ямато. «Мне трудно поверить, что вы делаете это по доброте сердца. Что вы хотите, чтобы мы сделали в нашей экспедиции?» Мужчина посмотрел на Ямато с другой, более широкой улыбкой. Он казался довольным. «Вы довольно сообразительны, молодой человек. Я очень доволен. Моя просьба проста на словах, но гораздо сложнее по исполнению. Я ищу смерти только одного из крестоносцев, поселившихся в их святилище, - только одного». Глаза Ямато сузились. "Кто?" «Его зовут Великий крестоносец, но его зовут Датрохан. Я хочу, чтобы он умер, а также были представлены доказательства его смерти». Фен фыркнул. "Ты серьезно?" Он покачал головой и начал беззвучно смеяться. "Вы чертовски серьезно, лорд Тирос?" «Совершенно верно, Отрекшийся», - резко возразил Максвелл. "Вы думаете, что это в шутку?" «Было два человека, которые превзошли меня в использовании сарказма и иронии - я подумал, может быть, ты третий». Фен пожал плечами. «С таким же успехом ты можешь попросить нас уничтожить сам Алый крестовый поход - поскольку нам, вероятно, придется сделать это, чтобы добраться до этого человека». "Он их всех лидер, верно?" - сказал Наруто, вспомнив, что Майя рассказывала ему о крестовом походе. "Вы хотите, чтобы мы его убили?" Каким бы непредсказуемым и готовым к битве он ни был, даже Наруто знал, что это плохая идея - не только из-за ее опасности, но и из-за времени, которое, вероятно, займет. Эта миссия не могла длиться долго. «Вы все равно войдете в святилище, - сказал Максвелл. «Я просто даю вам другую цель. Нет сомнений, что он в любом случае будет иметь большое значение для вашей миссии. У него могут быть те самые планы, которые вы ищете». Ямато нахмурился, глядя на мужчину. «Это очень рискованная« возможность », Тирос-доно. И какое значение этот человек имеет для тебя?» «Он является лидером - истинным лидером - Крестового похода Алого ордена. Он мало что делает для управления им в целом, оставляя это своим избранным делегатам. Однако он контролирует всех крестоносцев в Стратхольме и лично ведет войну с ними. Плеть, населяющая город. Его уничтожение не уничтожит крестовый поход, но даст нам преимущество в великом замысле ». «Это кажется более личным». «Приказы этого человека уничтожили тысячи жизней, многие из которых были моими собственными солдатами. Я пытался уговорить его, но безуспешно. Следовательно, он должен умереть, а Алый крестовый поход должен быть спасен». "Спасено?" «Когда-то мы были их частью. Однако, как только мы поняли, что ситуация ухудшается, мы оторвались от них, пытаясь бороться с Плетью на наших условиях. С тех пор Крестовый поход стал еще хуже, стал более фанатичным, до такой степени, что теперь они едва ли кажутся людьми в своих действиях. Датрохан должен умереть - я уверен, что он является причиной этого. Возможно, мы сможем спасти некоторых из них с его смертью и повысить наши собственные ряды, которые постоянно сокращаются . " Лицо Максвелла больше не было теплым, и на нем не было улыбки. Горькая маска возраста управляла его лицом, заставляя его серебристые глаза казаться жестокими. Он устроился в кресле, но не сводил глаз с Ямато. «По правде говоря, мы планировали операцию, чтобы выполнить именно то, что я просил вас, но из того, что сообщают наши оперативники, вам удалось проникнуть в Длань Тира и сбежать с небольшим инцидентом. Вы сильны и очень опытны, и ваша команда в порядке. -организовано. Вы идеально подходите для этой миссии. И не думайте, что она останется без награды. Мы заплатим любую сумму, которую вы пожелаете ». Ямато вздохнул. «Дайте нам немного времени, чтобы обсудить это. Боюсь, мы не сможем отнестись к этому легко». «Конечно, - сказал Максвелл. «Вам будут предоставлены комнаты. Возможно, вам стоит поспать». Ямато кивнул и снова вздохнул. «Да, возможно, ты прав». «Я закрепила кости и начала их восстанавливать», - спокойно сказала Цунаде. Она стояла над кроватью Бенедикта, где лежал без сознания старик, почти парализованный. Тиранда и Вол'джин стояли немного позади нее. Вождь троллей, нахмурившись, гладил бивень, а Тиранда смотрела в окно на луну, раскинувшуюся над замком. "Но где же принцесса Кира?" Капитан Эрик сказал, откуда он стоял у двери, при полном внимании. «Кто знает? Мы должны спросить его, когда он проснется», - сказала она. «Доза раны ненатуральна, леди Хокаге», - сказал Вол'джин. «Я знаю», - сказала она. «Что-то смешалось с его чакрой . Я тоже еще не уверен, что это такое. Это отличается от всех чакр, которые я когда-либо видел». Она взглянула на него. «И я много видел». «Я тоже не знаю, что это», - кивнул тролль. «Но порочный, злой». Цунаде кивнула. Нет лучшего способа описать это. Это было похоже на то, как будто внутри него откололся кусок какого-то демона, обвился вокруг его ног и рук и взорвался таким прекрасным образом, что перерезал кости чисто и быстро - но не безболезненно. Когда они нашли его, он был в агонии, и только после нескольких доз их сильнейшего анестетика они смогли погрузить его в сон без сновидений, чтобы начать работу с его костями. Она установила их как можно лучше, используя липкую чакру, чтобы удерживать их вместе, в то время как Тиранда нашла зелье, предназначенное для исцеления костей (которое, по-видимому, у них было), и дала его старику. Очевидно, его найдут через несколько дней, но, по мнению Тиранды, повреждения были не только физическими. «Он старый, но я слышала легенды об этом человеке», - сказала она Цунаде. «Никакие простые сломанные кости не могли уложить его более чем на час или два. Я подозреваю, что с ним случилось что-то еще». «Об этом свидетельствует то количество крови, которое мы нашли», - сказала Цунаде. "Вы знаете, хранятся ли в этом городе записи крови?" «Я бы так не подумал. Только гномы обладают такой технологией, и им еще предстоит внедрить ее где-либо еще». "Проклятие." Цунаде с досадой посмотрела на старика и пожелала, чтобы он проснулся. Ей нужны были ответы, и она никогда не была очень терпеливой. Пропал ее ученица, как и принцесса места, которое она должна была защищать, служанка девушки и даже лисица Наруто. У них был разгромленный зал заседаний - наполненный таким количеством крови, что это могло исходить от дюжины человек, а то и от одного. Кэрн заметил, когда впервые увидел комнату: «Похоже, нам понадобится новый стол». Теперь ей пришлось ждать, пока самый старый мужчина, которого она когда-либо встречала, проснулся и рассказал им, что произошло, и что они собирались делать. В его нынешнем виде в Штормграде не было обоих лидеров, а его дела полностью находились в руках восьми иностранцев, прибывших, чтобы поговорить о союзе. Капитан Эрик, с учетом всех обстоятельств, чувствовал себя неплохо и взял на себя ответственность за большую часть внутренних дел. Они связались с единственным человеком по имени Севениус Кутренд, который имел хоть какой-то политический опыт, и он был уроженцем, и надеялись, что он будет следить за десятками вещей, которые необходимо было сделать в этой ситуации, пока они наблюдали за выздоровлением. действующего регента. «Как кто-то мог проскользнуть внутрь, если восемь сильнейших людей мира не знали?» - пробормотала себе Цунаде. И они, будь то один или несколько, должны были быть сильнее Сакуры, Бенедикта, Киры и Килии, чтобы достичь того, что у них, по-видимому, было. Цунаде обычно хвасталась, когда дело касалось ее ученицы, но в основном потому, что это было правдой. Сакура была сильной, и даже тогда предполагалось, что Бенедикт тоже. «Кажется, сила - это еще не все», - легкомысленно сказала Тиранда. «Но здесь и сейчас надо уладить все правильно. Очевидно, эта встреча откладывается до тех пор, пока мы не найдем принцессу Киру, Килию и вашу ученицу. Было бы хорошо предложить помощь этому месту, чем мы сможем». «Ага», - сказала Цунаде. «Гаара уже вернулся в свою деревню, чтобы послать за поддержкой. Он, вероятно, чувствует себя таким же виноватым, как и я». «Я удивлена», - сказала Тиранда. «Похоже, вы не из тех, кто это признает». «Ты мало что знаешь обо мне, но я согласен», - сказала Цунаде. «Но я привел с собой три полные команды шиноби не только для защиты. Я хотел, чтобы это место было безопасным, но по какой-то причине этого не произошло». «Почему бы им ничего не услышать во время патрулирования?» «Ты поймал меня», - огрызнулась Цунаде. «Я предполагаю, что это какой-то звукопоглощающий дзюцу , но ты бы знал лучше, чем я. Я совсем не знаком с этим местом, или это дзюцу ». «Это кажется правдоподобным. Но даже в этом случае атака должна была быть удивительно быстрой, чтобы они не заметили, что Сакура пропала. Вы сказали, что они встречались с интервалом в двадцать минут?» "Да." «Значит, для того, чтобы произошел этот акт, должен был пройти один из тех интервалов. Они не сразу забили тревогу, не так ли?» Тиранда взглянула направо, когда Вол'джин мягко кивнул им обоим и исчез из комнаты, чтобы завершить другие дела. «Они сначала искали ее, и вот как они нашли комнату». Цунаде снова посмотрела на Бенедикта, надеясь увидеть какие-то изменения в его внешности. Но он остался прежним - серый и обмякший под белоснежными простынями. «Нам ничего не остается, как ждать, - вздохнула Тиранда. Она проследила за взглядом женщины. «Как бы это ни было сложно, мы не можем позволить себе совершить ошибку на данном этапе. Я не сомневаюсь, что это создаст много проблем для этого альянса в ближайшем будущем, если мы не сможем удержать его вместе. У вас есть какой-нибудь способ связаться с Наруто? " Цунаде грубо покачала головой. «Последняя связь с паршивцем исчезла вместе с лисой. Кто вообще похищает лису?» «У них с Наруто особая связь. Возможно, ее похитители знали об этом», - сказала Тиранда. «Знаете, облигации можно использовать довольно легко». «Ага», - сказала Цунаде. Она взглянула на эльфа. "Что теперь?" «Как я уже сказал, мы ждем». Цунаде вздохнула. "У тебя хорошо получается, не так ли?" «Однажды я занималась этим десять тысяч лет», - мягко сказала Тиранда. «Еще несколько дней не составит труда». Цунаде ухмыльнулась, глядя в лицо эльфа. "Лжец". «Мы не задержимся здесь больше трех дней. Наруто, у меня для тебя есть работа». Блондинка посмотрела на него. Они остановились немного в стороне от церкви, давно закончив разговор с лордом Максвеллом, и теперь остались одни. Сай лег спать, а Мирдраксис и Фен разговаривали сами по себе. Ямато немедленно взял Наруто за руку и выволок его на улицу, к большому раздражению мальчика. Но, увидев серьезное выражение лица мужчины, он замолчал и прислушался к тому, что он хотел сказать. «В течение следующих трех дней я хочу, чтобы ты тренировался. Пришло время применить то, чему тебя научил Какаши-семпай. У тебя не было много времени на это за последнюю неделю или около того, не так ли?» Наруто покачал головой. «Я не могу продвинуться дальше половины листа. Вы хотите, чтобы я выучил остальное всего за несколько дней?» «Да», - сказал Ямато. «Я помогу, так как тебе понадобится чакра Кьюби . Но к концу этих трех дней я хочу, чтобы ты научился управлять чакрой элементаля ветра так же умело, как мастер». Глаза Наруто округлились. "Какие?" "Я слышал, ты освоил Каге Буншинвсего за несколько часов. Вы освоили Расенган за неделю. С техникой, которую показал вам Какаши-семпай, и в зависимости от вашего уровня роста, на это у вас должно уйти меньше часа. Имея максимальное количество клонов, вы сможете понять это достаточно быстро, и к тому времени, когда мы доберемся до Стратхольма, я хочу, чтобы вы могли использовать его функционально в бою. "Ямато наклонился, глядя в свою широкую дверь. глаза. "Кажется, нам придется выполнить эту миссию, несмотря ни на что. Это будет невероятно сложно - настолько, что я даже не уверен в его завершении. Эта техника наделит вас огромной силой, и как только вы овладеете ею, вы станете намного более смертоносным в бою. Я слышал, ты когда-то очень полагался на Кьюби. Эта техника поднимет вас на уровень, на котором вытак же эффективен как с чакрой, так и без нее . Конечно, мы все еще собираемся тренироваться с этим, но это займет больше времени, чем у нас есть сейчас. Итак, мы собираемся максимизировать результат на время и подготовить вас к встрече с этими людьми. Чакра элементаля ветра , Наруто, одна из самых смертоносных в бою. С вашим текущим боевым стилем он вам идеально подойдет ". К концу речи Ямато Наруто почувствовал приятный прилив адреналина - прилив, который он испытывал всякий раз, когда собирался узнать что-то новое, узнать что-то, что приблизит его к его цели. По какой-то причине его настроение немного испортилось при этой мысли, но она не могла удержать улыбку на его лице или его губы от движения. "Хорошо, хорошо, просто научи меня этому уже!" Ямато кивнул и улыбнулся. «Хорошо, давайте начнем
Вперед