
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Психология
Романтика
Счастливый финал
Драки
Упоминания аддикций
Философия
На грани жизни и смерти
Исторические эпохи
Альтернативная мировая история
Аристократия
Упоминания смертей
Character study
Элементы гета
Самоопределение / Самопознание
Франция
XIX век
Псевдоисторический сеттинг
Упоминания религии
Вымышленная география
Раскрытие личностей
Религиозные темы и мотивы
Мужская дружба
Погони / Преследования
Королевства
Тайные организации
Невзаимные чувства
Ритуалы
Политические интриги
Спасение жизни
Высшее общество
Инквизиция
Духовенство
Описание
"Если ты осмелишься убить Главу Священного Синода, за тобой будет охотиться Инквизиция всей Европы. От такого даже ты не уйдёшь, и Теодор это знает. А ещё он знает, что ты – никакой не дьявол, ты не более чем просто хитрый парень, который… который несколько лет назад стонал под ним на гостиничной кровати, дрожащий и задыхающийся от возбуждения, наслаждения и боли…”
Джек собрал в себе последние силы и опять поднял револьвер. Взвёл курок.
– Я не верю тебе. Уходи. Садись на лошадь и уезжай прочь.
Примечания
Добро пожаловать в мир Теодора Драйзера и особенную историю, которая была создана вокруг него. Надеюсь, вы получите удовольствие.
Ваши отзывы для меня много значат. Вы также всегда можете постучаться ко мне в Телеграм: synthcatt
Соционические ТИМы персонажей:
Теодор Драйзер — Драйзер (ЭСИ)
Джек Лондон, Марсель, и еще кое-кто — Джеки (ЛИЭ)
Наполеон — Наполеон (СЭЭ)
Бальзак — Бальзак (ИЛИ)
Максим Горький — Максим Горький (ЛСИ)
Марго, Уильям, граф Мирабо — Гамлеты (ЭИЭ)
Луна, Сергей, Менес — Есенины (ИЭИ)
Элизабет — Жуков (СЛЭ)
Том, Тамара — Гексли (ИЭЭ)
Жанна, Виктор Борман, мадам Женевьева — Габены (СЛИ)
Иоанн, Мария — Достоевские (ЭИИ)
Орест, генерал Вольф Гроссман — Штирлицы (ЛСЭ)
Альфонсо Борхес — Гюго (ЭСЭ)
П.С. Образы Наполеона и Бальзака, а также история и характер их отношений в книге, были вдохновлены отчасти творчеством талантливой и несравненной Мамору Чиба. Если вам понравятся эти двое, очень советую прочесть "Десидерату" — там вся вкусность в концентрате.
П.П.С. Характер отношений Теодора с Наполеоном, а также напряженные полу-интимные моменты между ними — списано отчасти с моего личного опыта. Именно с этих сцен фанфик однажды начал писаться, как некая исповедь и стремление к катарсису.
Посвящение
Посвящаю Джекам, которые дарили мне кусочек своего сердца, хотя бы ненадолго.
Благодарю Tera Tera за поддержку и помощь в редактировании, её знание языка чудесно.
Благодарю Катрину Назарову за вдохновение и поддержку на самой ранней стадии, за дуализацию и за "Космос". Катрина, ты лучик света. Пожалуйста, держись молодцом!
13. Придворство
24 августа 2021, 12:53
В большой гостиной принца горело множество свечей; отблески их огоньков плясали на стёклах высоких окон и на изгибах полированной мебели. Двери были заперты изнутри. Наполеон держал в руке маленькую бутылочку из синего стекла и хитро посматривал на своих друзей – Теодора, Сергея и Элизабет. Ещё несколько бутылочек стояли перед ним на низком столике.
– Расскажи им, – негромко подначивал его Бальзак.
Наполеон ухмыльнулся и начал рассказ.
В графстве Абьет на северо-западе Бенефийи жила одна юная виконтесса, чья семья была дружна с императором, поэтому их часто приглашали на придворные балы и прочие развлечения во дворце.
Эта девушка, одновременно впечатлительная и амбициозная, была невольно очарована молодым принцем и влюбилась в него, как влюбляются юные люди: безрассудно и неудержимо. Наполеон, который всегда ценил дружбу и доброжелательные отношения, не отталкивал виконтессу, но и не проявлял к ней взаимных романтических чувств, потому что уже тогда любил Бальзака.
Виконтесса была самой красивой из богатых дворянских наследниц, и многие выдающиеся женихи просили её руки. Ей было любопытно, почему Цезарь остаётся равнодушным, почему не желает даже прогуляться поздним вечером в саду, обнять её, спрятавшись от чужих глаз в тени густых яблоневых деревьев… Возможно, у молодого принца есть дама сердца?
На очередном балу в Марескалльском дворце виконтесса отправила слугу следить за Наполеоном. Незаметный, прозрачнее тени, слуга следовал за принцем в полумраке королевских садов и стал свидетелем сцены, о которой его госпожа потом слушала с отвращением и сожалением. Наполеон, утащив Бальзака в тихое безлюдное место между кустами сирени и стройными рядами живой изгороди, целовал своего друга и прижимал к себе, ласкал его, запустив руку под рубашку.
Виконтесса не верила своим ушам: Наполеон, искусный мастер флирта, щедрый на внимание для девушек, предпочёл мужчину… Кто бы мог подумать… Самой девушке Бальзак был противен, словно летучая мышь, и она загорелась ненавистью к ничего не подозревавшему юноше, до того сильной ненавистью, что даже пожелала уничтожить соперника. Девушка обратилась к доктору, на протяжении многих лет служившему её семье, и этот доктор дал ей яд в виде порошка, чтобы помочь осуществить злой замысел.
Во время следующего бала виконтесса подсыпала порошок в бокал Бальзака. Она очень старалась сделать это незаметно, но Наполеон видел её действия и всё понял. Он подошёл к Бальзаку, забрал у него бокал и, подняв его, громко спросил: “Могу ли я это выпить?”. Принц поднёс вино ко рту, и виконтесса закричала: “Нет, не пейте, Ваше Высочество, нет!”, после чего упала на колени и заплакала. Наполеон выплеснул вино из бокала в урну и приказал всем возвращаться к веселью, а сам не спускал с девушки глаз. Под конец бала он пригласил её прогуляться в саду.
Рука об руку, они медленно шли под роскошными деревьями королевского поместья, и для юной виконтессы это был самый ужасный вечер в её жизни. Наполеон, закончив спокойный, но не лишённый давления разговор, потребовал устроить для него встречу с человеком, который дал девушке яд. “Сегодня вы переночуете в замке, а завтра мы с вами вместе поедем к вашему доктору”.
Встретившись с доктором, Цезарь сказал ему: “Вы понимаете, что у меня против вас есть свидетель? А против виконтессы – целый зал свидетелей. Закон запрещает выдавать пациентам вещества такой силы. Я не накажу ни вас, ни её, если отныне вы будете работать только на меня”.
Доктор научил Наполеона и Бальзака всему тому, что сам знал о ядах, и показал, как отмерять верные дозы порошка и правильно готовить смеси. Наполеон потребовал, чтобы доктор сам выпил раствор с тем количеством яда, которое он назвал “безопасным”.
С тех пор, уже более двух лет, Наполеон и Бальзак выпивают малые дозы яда раз в неделю, чтобы их тела привыкали к опасному веществу. “Противоядие авансом”. Если кто-то вновь попытается отравить – удастся остаться в живых.
Такую историю поведал Наполеон друзьям. Помолчав немного, он кивнул на синие бутылочки и добавил:
– Теперь я хочу, чтобы и вы были защищены настолько, насколько это вообще возможно во дворце. Но вы должны всегда помнить, что абсолютной защиты нет, и если вы на моей стороне, то вы, так или иначе, в опасности. Например, против острого клинка – разве что кольчугу носить.
Они откупорили бутылочки, и Наполеон продемонстрировал, как отмерять нужное количество для одного приёма.
Сергей, наблюдавший за принцем с некоторым напряжением, спросил:
– После подобного “удара в спину”, наверное, нелегко доверять людям?
Наполеон поднял на него взгляд и грустно усмехнулся.
– Я люблю доверять людям. Но стараюсь и про осторожность не забывать. Кстати! Ты мне напомнил… – он повернулся к Тео. – Теодор, ты однажды спрашивал, почему я боялся показаться доктору, когда меня порезали. Я всё забываю об этом рассказать. Так что вот вам ещё одна маленькая история.
Когда я был ребёнком лет десяти, я сильно заболел, днями не вставал с постели, лежал с лихорадкой… Придворный доктор был не в силах мне помочь, и мой отец созвал лучших докторов и учёных медиков Марескалла, чтобы они осмотрели меня и поработали над диагнозом и планом лечения. Отец обещал им хорошую награду за труды, и они работали усердно. Выяснили, что болезнь, которая меня мучила, – это корь, смешанная с каким-то ещё вирусом; две болезни усугубляли друг друга, и тяжело было понять, что именно убивает меня.
Лечение было запоздалым и неэффективным. Один приезжий доктор, поляк, имел когда-то такого пациента, как я, то есть, похожий случай болезни. Он нашёл метод лечения для такой сдвоенной болезни и сумел поставить меня на ноги. Отец взял польского доктора к бенефийскому двору на высокое жалование.
Разгневанный неудачами наших медиков, король прогнал их, не заплатив ни копейки, и даже приказал отменить ежегодные гранты Медицинской академии. Он публично заявил: “Медицина Бенефийи – это позор и разочарование”. Это было большой ошибкой, и я иногда думаю, что переживания и волнения повредили тогда рассудок моего отца.
С тех пор доктора столицы затаили ненависть к моему отцу, и, как мне думается, они там между собой дружно поклялись отомстить за унижение. Когда лет в тринадцать я снова заболел очередной инфекцией, уже не такой серьёзной, но довольно редкой, наш польский доктор послал за лекарством, а фармацевт как-то узнал, что оно предназначено для принца, и намеренно выдал не тот препарат… Просто поменял флакончики, нацепив нужную этикетку. Короче, после этого лекарства я слёг с отравлением дня на три. Фармацевта потом не нашли – он исчез. Больше наш доктор не имеет дел с Марескалльскими медиками. И я их тоже побаивался. Когда меня порезали, я был в своей “солдатской маске”, и никто не распознавал во мне принца, но врачи способны меня узнать.
Наполеон расстегнул рубашку, обнажая грудь, и указал пальцем на две родинки, уже знакомые Теодору.
– Эти родинки особенно примечательны. Многие доктора и их ассистенты осматривали меня. Я их всех и не вспомню, а вот они наверняка помнят. И промыли бы мне рану раствором чумного концентрата, или чем там они у себя балуются… Поэтому, дамы и господа, вы теперь понимаете, почему так сложно доверять людям. Даже когда ты умираешь, те, кто должен тебя спасать, готовы дать тебе пинка, чтобы ты скорее катился в ад. И клятвы Гиппократа им до ***.
Голос Наполеона звучал всё жёстче, на его лице не было и тени улыбки, даже когда Бет захохотала после его последней фразы. Принц в последнее время часто хмурился и язвил; его привычная сила духа была подкошена недавней смертью отца – императора Бенефийи. Но Теодор знал, нутром чувствовал, что Цезарь быстро вернётся к прежнему улыбчивому состоянию.
Бальзак, желая успокоить принца, наклонился вперёд и сказал мягким голосом:
– Мы приняли нужные меры. Сын не повторяет ошибок своего отца.
Его голос подействовал расслабляюще, Наполеон тряхнул головой, словно прогоняя напряжение, и откинулся на спинку кресла.
– Да. Мы вернули традицию выдачи грантов Медицинской Академии. Я лично ходил на встречи с её попечителями, и пойду ещё.
Теодор сидел, подперев голову рукой, и смотрел на Наполеона. Он впервые понял, насколько дорого стоит доверие принца, и ему стало грустно от того, что у этого доброго человека так много врагов. “Интересно, сколько времени пройдёт, прежде чем Наполеона полюбит большинство? Можно начинать делать подсчёты, потом нарисуешь график, подаришь ему на день рождения” – заметил внутренний голос.
Тео подавил ухмылку и одним глотком допил свою первую порцию травянисто-горького ядовитого раствора.
Сергей и Бет вскоре заторопились уходить – их ещё ждали дела. Бет бросила на принца последний бодрый взгляд.
– Цезарь, ты хоть выспись перед коронацией. Мешки под глазами такие, что туда уже можно что-то засунуть.
– Куда ещё ты мне засунуть хочешь?..
– Эй, Ваше Высочество, полегче! – моментально завёлся Сергей.
– Пойдём, – поторопила его Бет.
Теодор тоже поднялся, чтобы уйти, но Наполеон остановил:
– Тео, задержись, пожалуйста, есть разговор насчёт твоей работы.
Слуга пошёл проводить парочку к выходу, и когда за ними закрылась дверь, принц вперил в Теодора внимательный взгляд. На его лице появилась тень смущения.
– Теодор, э-э-э, в общем… Мы тут подумали, что тебе стоило бы окончить твоё прерванное семинарское образование.
– Что?! Зачем это? – удивился Теодор.
Наполеон отставил в сторону недопитый бокал, набрал в лёгкие воздух и ответил:
– После того как меня коронуют, я бы хотел дать тебе полномочия духовного лица при мне, но не могу этого сделать, если ты не имеешь соответствующего опыта и законченного образования.
– Дело в том, что императору полагается иметь собственного духовника, который его регулярно исповедует, а также присутствует на важных событиях его жизни. Согласно официальной традиции, – добавил Бальзак.
– Да, – подтвердил Цезарь. – А на практике духовник короля – это всегда ставленник Синода, шпион и мерзкий доносчик, который следит за ним, то есть за мной, всегда, когда может, и при малейшем подозрении может дать Синоду повод ко мне придраться, полить меня грязью. Помимо того, что я стараюсь скрывать детали своих отношений с Бальзаком… Ну, нет, не делай такое лицо, я правда стараюсь, но я же не совершенство! Я живое существо, а не кусок железа! Ещё я не хочу, чтобы человек из Синода смотрел и слушал, как я веду дела, с кем я налаживаю связи.
Продолжая сегодняшнюю тему – я хочу иметь рядом людей, которым я могу доверять. Я могу назначить себе духовника сам, но я должен выбрать его из числа марескалльских священников. Для этого обязательно, конечно же, образование и собственный приход, и этот человек не должен занимать политическую должность, он не должен иметь титул. Таковы условия. Я не знаю никого из марескалльских священников, кто не был бы на крючке у Синода, и вообще, я никогда не водил дружбу с духовным классом – как-то не складывалось… Пусть я и понимаю, что хорошие люди там есть, они найдутся, конечно… Ладно, неважно… Тео, ты мог бы получить сан. Ты вроде как подходишь для этого… Ты… э-эм-м-м… ты говорил, что не видишь себя семьянином… Поправь меня, если я ошибаюсь.
Теодор кивнул. Он решил, что жениться он не будет, он совершенно не видел себя в браке. Отчасти потому, что мужчины всё же привлекали его больше, чем женщины, а ещё потому, что не любил детей. Он рассказывал об этом Цезарю и Бальзаку, так как мог им полностью довериться, так же как и они ему.
– Ты отказался от титула, и твоя должность – языковед – не считается политической, – продолжил Бальзак. – Конечно, было бы хорошо, если в будущем ты мог бы стать послом, если ты захочешь, но не обязательно официально вступать в эту должность. Неофициальный посол – это даже лучше. Пусть по документам послом числится кто-то, кого Синод контролирует. Ты пока всё равно будешь переводчиком, а дальше видно будет. И, если захочешь, получишь двойной оклад – за оба назначения.
– А в итоге, вместе со священником, получается три назначения? – Теодор хмыкнул. – Что ж вы столько всего на меня вешаете? Могу и не справиться.
– По факту, ничего не вешаем, – пожал плечами Цезарь. – Как ты думаешь, мне действительно нужен духовник? По-честному? Я нуждаюсь в этом?
– Думаю, нет, не нуждаешься.
– Вот именно. Всё, что мне нужно, – это пересечь попытки Синода навязать мне няньку-шпиона, потому что это очень мешает мне жить и работать так, как я хочу. Всё, что нужно от тебя – это закончить свой последний год образования и принять сан.
– И получить приход?
– Приход – это тоже формальность, не волнуйся. Тебе будет официально приписана паства и церковь, но делать тебе там ничего не нужно, этим займутся другие.
Паства и церковь… Теодор улыбнулся, глядя на бокал в своей руке, и устало закрыл глаза рукой. “Духовник Его Величества, который спал с чужими жёнами”, – язвительно заметил внутренний голос. Может ли прошлое Теодора навредить его репутации, если он станет священником? Если и сможет – ну, что ж, невелика беда – должность переводчика всё равно остаётся за ним.
– Ладно, Цезарь, пусть будет, как вы придумали, – Теодор опустил руку и посмотрел на друзей. – Я рад, если помогу оградить твои тайны.
– Чудесно! – возликовал Наполеон, на радостях подтащил к себе Бальзака, уложил его ноги поверх своих коленей и потянулся за своим бокалом.
«А ведь я даже спал с мужчиной…» – подумал Теодор, наблюдая, как рука императора скользит по бедру Бальзака. «И люди видели, как я прыгал через костёр… Голый… Кстати…»
– Эй, а ведь я должен буду носить сутану. Чёрт.
Наполеон посмотрел на омрачённое досадой лицо Теодора и виновато напрягся. Он знал, как Теодор избирателен и сдержан в том, что касается одежды.
– Ну, во-первых, согласно недавним поправкам, для постоянного ношения обязателен только тёмный воротник, закрывающий шею, а также длинные прямые рукава, а вот сутана – не всегда, – быстро пришёл на помощь Бальзак. – Сутана – это только тогда, когда ты выполняешь свои обязанности, то есть, исповедуешь или принимаешь участие в службе.
– А ты всего этого можешь не делать, – подхватил Наполеон, – исповедовать императора ты можешь в его покоях, то есть здесь, а сюда никто свой нос не суёт. Так что наденешь сутану уже тогда, когда я буду умирать.
– Думаю, пока ты не носишь накидок из кожи леопарда или павлиньих перьев на голове, никто не придерётся к твоему внешнему виду, – продолжал Бальзак. – Ты можешь носить то же, что и всегда, ведь ты обычно не используешь ярких цветов или вызывающих нестандартных фасонов. И нужно держать плечи и шею закрытыми, когда ты на людях. Вот и всё. А во-вторых, сутану можно пошить такую, как захочешь ты, только соблюдая канон длины рукава и подола.
– Ну, тогда это несложно, – ответил Теодор.
– А если ты всё же передумаешь и захочешь жениться, – продолжил Наполеон уже более весёлым тоном, – то можешь отказаться от сана, я тебя держать не буду. Правда, ты это можешь сделать только один раз.
– Да, я знаю.
– Или можешь завести любовниц и детей втайне, как делают многие священники.
– Всегда об этом мечтал.
– Ну а почему бы и нет? Мы не оставим твоих потомков без крыши над головой. Имея двойной оклад, ты можешь обеспечить им хорошее будущее.
– И крестить их самостоятельно, – заметил Бальзак, по-кошачьи прищуривая глаза.
– Да, я вижу, у вас всё продумано. Ну, что ж, договорились.
– Только не приставай к несовершеннолетним мальчикам, хорошо? Флирт тоже считается – на тебя легко повестись.
Будущий священник красочно изобразил рвотный рефлекс, при этом сохраняя серьёзное лицо. Бальзак и Наполеон дружно рассмеялись.
* * *
За окном экипажа медленно сменялись пейзажи Италии: сады, реки, города и посёлки… А за всем этим, далеко на затуманенном горизонте, неизменно возвышались величественные горы. Беспощадное летнее солнце стояло высоко в зените, прежде чем спуститься и спрятаться за западным хребтом, разделявшим Италию и Бенефийю. Теодор уже который час не мог оторвать взгляд от красочных видов, не обращая внимания на боль в затёкшей шее.
– Возможно, господнее чудо не откажет нам в счастье увидеть его, пока мы здесь… – набожно промурлыкал Альфонсо Боргес, теребя свои амарантовые чётки.
Боргес был одним из семинарских учителей Теодора, он преподавал риторику и богословие. По его лицу было сложно сказать, сколько ему лет, ведь он был смазлив, всегда гладко выбрит, и энергия из него била ключом. К Теодору он относился как внимательный папаша к сыну, и молодого человека это крайне раздражало – забота Альфонсо была снисходительной, навязчивой и крайне эмоциональной.
Сейчас их экипаж, сопровождаемый четырьмя всадниками, выехал к берегу озера Комо и направлялся к городку Белладжио, где на духовников ждало “чудо” в лице итальянского ребёнка, якобы узревшего Мадонну на воде озера. Теодор засмотрелся на озеро, в водной глади которого отражалась густая зелень деревьев и серебряные верхушки гор.
Уже на подъезде к Белладжио были видны другие экипажи и всадники – много народу собиралось в этом городе сегодня. Помимо субботы, это был ещё и праздник святых Петра и Павла.
Альфонсо и Теодор полдня провели в саду базилики святого Джакомо, где между ярких цветочных кустов бродили священники и монахини, и Альфонсо то и дело пожимал руки и обнимался со знакомыми людьми, радушно всем улыбаясь и всех благословляя. Он многим представлял Теодора как своего лучшего и достойнейшего ученика, и на молодом бенефийце то и дело задерживались любопытные, а то и завистливые взгляды пожилых мужчин, чьи брюха выдавались из-под чёрных и пурпурных сутан. Когда Альфонсо и Теодора пригласили на обед к епископу округа Комо, Теодор уже умирал от скуки и был близок к тому, чтобы проклинать Наполеона со всеми его королевскими капризами и просьбами, из-за которых он теперь был вынужден терпеть компанию клириков.
Прошёл год с того дня, как Наполеон впервые заговорил о том, чтобы Тео стал священником. Принц был с почестями коронован, а Теодор с головой ушёл в книги, чтобы выполнить обещание и стать личным духовником Императора. До экзаменов оставалось несколько недель, и Альфонсо неожиданно предложил своему ученику присоединиться к нему в поездке в Италию. Для первого путешествия в другую страну компания Альфонсо была не самой приятной, но Теодор очень хотел вырваться из плена бесконечной учёбы и работы, поэтому принял предложение учителя.
Худшее было ещё впереди. После полудня в базилику Джакомо привели ту самую итальянскую девочку, которая видела Мадонну на озере, и ради которой в этом маленьком провинциальном городке собирался самый цвет итальянского и европейского духовенства, включая нескольких папских кардиналов.
Двор базилики был пронизан солнечными лучами и забит людьми до отказа. Маленькая темноволосая девочка в белом платьице шла по усыпанной гравием дорожке мимо цветущих кустов, сама похожа на большой белый пион; девочку вёл за руку жилистый сухой священник. Другие священники подходили к ребёнку, сжимали её маленькую ручку, задавали вопросы, осеняли крестом, целовали в лоб. Потом оживлённый кардинал-коротышка наклонился к ней и попросил:
– Дитя, покажи нам, где ты видела Мадонну.
…И вся толпа, увлекая с собой Тео, проследовала за девочкой к мысу, где ребёнок, продолжая держать за руку своего наставника, показал на воду и сказал бесцветным голосом:
– …Мадонна стояла вон там, на воде…
Толпа ахала. Кроме духовенства, здесь собралось немало жителей из Белладжио и близлежащих городков.
– Стояла на воде или парила над водой? – возбуждённо спросил кто-то.
– У неё были крылья?..
– Ты видела нимб?..
Не желая больше участвовать в безумии, Теодор поспешил убраться подальше от толпы, сославшись на плохое самочувствие. Альфонсо, прежде чем отпустить Тео, заботливо сжал его плечо и сказал звенящим от экзальтации голосом:
– Святой дух витает среди нас, и воздух пронизан присутствием Мадонны. Да, не каждый смертный способен спокойно это перенести. Пойди присядь в тихом месте, сын мой.
Остаток дня Теодор бродил по Белладжио, наслаждаясь чудесной погодой и живописными улочками.
Они задержались в этом городке ещё на два дня: Альфонсо посещал званые обеды в гостиницах и обсуждал важные дела с кардиналами. Ещё епископ предложил гостям проехаться верхом вокруг озера, и эта прогулка оказалась длительной, приятной и зрелищной.
Перед отъездом из города, когда Альфонсо и Теодор пришли на литургию в местную базилику, Тео заметил, как невзрачный тихий священник, одетый в простую рясу без отличительных символов, подошёл к Альфонсо и зашептал ему что-то на ухо. Потом они оба отошли в тень колонны. Священник продолжал что-то тихо говорить, и лицо Альфонсо приобрело такое непривычно серьёзное выражение, какого Теодор у него ещё ни разу не видел. Альфонсо по-отечески похлопал священника по плечу, и они обменялись кивками. Когда литургия закончилась, Альфонсо наклонился к Теодору и сказал:
– Мой дорогой, на обратном пути мы задержимся: нужно слегка изменить маршрут, чтобы заехать в Иврею – это небольшой городок, лежащий чуть южнее от запланированного пути.
Теодор равнодушно пожал плечами.
В Иврее они миновали большую гостиницу и почему-то остановились в маленьком гостевом доме на краю городка. Гостевой дом западной стороной примыкал к густому сосновому лесу, и прохладная тень от деревьев лежала на большей части двора, тогда как весь город страдал от иссушающей жары, неожиданно упавшей на северную часть Италии.
Незадолго по прибытии Альфонсо сел вместе с Теодором за столиком в трактире, осмотрелся, убедился, что их не подслушивают, и начал речь, которая, как всегда, была неприятно похожа на отеческие поучения:
– Ты должен понимать, Тео, что Священный Синод занимается не только богослужениями…
“Да неужели”, – молча подумал тот.
– …Конечно, любые наши деяния – они во славу Божию, но не всё сводится к одним лишь молитвам да коленопреклонениям. У нас есть долг – оберегать общество от скверны… И я хочу быть честным с тобой – мы остановились в этом невзрачном городке потому, что я хочу поймать преступников, которые перевозят с Бенефийи в Италию товар, объявленный незаконным, и путь их пролегает через Иврею. Этот товар был создан с помощью колдовства и чёрной магии, и я должен его изъять и пресечь цепочку преступлений против Церкви, совершаемых этими контрабандистами.
Вот это уже было интересно, и Теодор не преминул полюбопытствовать:
– Имеет ли Орден Гермеса к этому отношение?
Альфонсо хмыкнул.
– Рад твоей догадливости, Тео. Да, речь идёт о нереализованных партиях стали, которую успели увезти и спрятать, когда Синод благополучно произвёл облаву на завод в Долине Людвига Красивого. Мы следим за передвижением контрабандистов, насколько можем, но не всегда удаётся найти и схватить их до пересечения границы.
– Почему вы не оставите это дело полиции или Рыцарям Христа?
Священник раскинул руки в широком неоднозначном жесте.
– Полиция и рыцари занимаются этим постоянно. А сейчас мы с тобой находимся недалеко от границы… И, с помощью Мадонны и с её благословения, я хочу показать тебе, как Священный Синод вершит справедливость. Но пока не волнуйся об этом, дорогой друг. Мы проведём время хорошо.
“Провести время хорошо” в понимании Альфонсо означало скинуть всю грязную работу на сопровождавших их рыцарей, а самим отправиться гулять: зайти на рынок, посетить с визитом местный монастырь и воскресную школу для детей.
Кое-как перетерпев один день, Теодор улизнул из-под навязчивой опеки Альфонсо и сбежал в сад постоялого двора. Там он нашёл для себя удобную лавочку под навесом из виноградных листьев, раскрыл книгу и попытался отвлечь себя от неприятных мыслей.
Он не обратил внимания на двух мужчин, которые ужинали за большим деревянным столом неподалёку. Они негромко переговаривались, и мелодичные звуки итальянского языка сливались с едва заметным фоновым шумом, долетающим со стороны дороги и нисколько не заботящим Тео. Не прошло и пяти минут, как голос одного из них неожиданно заставил Теодора резко поднять голову, удивлённо вскидывая брови. К нему обратились на бенефийском языке:
– Добрый день, преподобный отец, – в незнакомом голосе была еле уловимая нотка юмора. Молодой, коротко стриженный мужчина в простой рубашке с закатанными рукавами стоял рядом и смотрел на Тео с добродушной улыбкой. – Разрешите мне наглость прервать ваше занятие.
Теодор закрыл книгу, пожал мужчине руку и ответил:
– Добрый день. Чем я могу быть вам полезен?
– Мы с моим другом интересуемся, не пожелаете ли вы отужинать с нами. Запечённая куропатка с овощами невероятно вкусная сегодня.
Теодор посмотрел в сторону стола, где сидел второй гость – пожилой мужчина с длинными волосами, собранными в хвост на затылке. Он поднял руку в знак приветствия.
– Это так любезно с вашей стороны, но, видите ли, из-за этой жары я совершенно не хочу есть. Я буду рад просто посидеть с вами, если вы не возражаете.
– Окажите нам такую любезность.
Бенефийская, с характерным марескалльским оттенком речь мужчины была безупречна, и Теодор всмотрелся в него более внимательно.
– Прошу прощения… Имел ли я честь знать вас в Бенефийе?
– Кажется, нет, – молодой человек улыбался, ведя Тео к столу. – Меня зовут Марсель, я путешественник. А этот господин, – он указал на своего спутника, – это сеньор Андриано. Обойдёмся пока без фамилий, с вашего позволения. Андриано – выдающийся рыбак и охотник, и доказательство второго вы можете видеть сами. Куропатка была поймана им сегодня утром.
– Рад знакомству. Меня зовут Теодор, – представился Тео, пожимая руку Андриано.
– Теодор, значит, – повторил Марсель, продолжая улыбаться.
У него было смугловатое лицо, он был одет очень просто и походил на торговца-путешественника, каких Теодор часто встречал в гостинице “У Жанны”. Андриано был повыше ростом и одет в брюки и рубашку из тёмных дорогих тканей, его волосы были связаны синей бархатной лентой, что характерно для аристократов или богатых буржуа, но его бледное красивое лицо было таким же простым, добродушным и улыбчивым, как и лицо Марселя. На ногах у него были крупные охотничьи сапоги.
– Я полагаю, отец Теодор, вы прибыли в Италию, чтобы посетить Белладжио и посмотреть на девочку, которой явилась Мадонна? – спросил Марсель, принимаясь за куропатку и поблескивая глазами на собеседника.
Теодор слегка поморщился. Ему становилось неприятно, когда светские люди принимали его за священника.
– Да, – сдержанно ответил он, – что-то вроде того… И, прошу вас, называйте меня просто “Теодор”.
Мужчины переглянулись. Марсель обратился к Андриано по-итальянски, видимо, переводя слова Тео с бенефийского. Пожилой мужчина издал весёлый смешок, и двое собеседников снова устремили взгляды на Тео.
– Теодор, не сочтите за дерзость, – оживлённо продолжал Марсель. – Мы люди любознательные, понимаете… Нам стало интересно, кто вы. Бенефийский священник низшего чина, который снял сутану и читает… что это у вас… английский роман. При этом у вас выражение лица скучающего аристократа, движения – то ли музыканта, то ли танцора, а на манжетах вашей рубашки – запонки с сапфиром. Так кто же вы?
Удивление отразилось на лице Теодора, когда он смотрел на Марселя. Тот улыбнулся ещё шире, и в его взгляде была лишь доброжелательность. У Теодора появилась догадка, что эти двое (как минимум, Марсель) могут знать о нём больше, чем показывают, а вот он, Теодор, не знал о них ничего. Рассказывать о себе у него не было желания, поэтому он сказал:
– Может, я – такой же священник, как ваш друг – рыбак и охотник. То есть, только одной ногой. К тому же, как много вы знаете о священниках? Может, каждый из них хотя бы раз в месяц снимает сутану и читает какой-то роман.
Марсель захохотал, затем быстро перевёл слова Теодора Андриано, и тот тоже засмеялся, весело и заливисто. Потом сеньор указал на книгу, которую Теодор положил рядом с собой на стол, и неожиданно заговорил на ломанном английском:
– Моя дочь просила читать ей этого англичанина. Когда у него вышла “Флорентийская трагедия”, вся Италия начала покупать его книги, переводить на итальянский… И каждый знатный флорентиец считал своим долгом поставить “Трагедию” к себе на полку. Как по мне, то “Идеальный муж” гораздо более удачная пьеса. Мы с дочерью аж икали от хохота, когда я зачитывал те диалоги.
Теодор улыбнулся и понимающе закивал.
– Я и забыл, что ты знаешь английский, – Марсель прищурился на Андриано, тоже переключаясь на заморский язык.
– Я недавно слышал интересные новости о Бенефийе, – как бы невзначай Андриано сменил тему, поглядывая то на Тео, то на Марселя. – Торговец Доминик Ганон, тот самый, чьи индийские ткани были вначале конфискованы, а потом освобождены с парадом, где красивые полуобнажённые девушки заворачивались в шёлк и ехали на повозках через город…
Теодор ухмыльнулся, вспоминая Луну в тюрбане.
– …Так вот, этот Доминик получил кресло в Палате Депутатов. И это после того, как он нарушил закон о нелегальном импорте.
– Этот закон был изменён благодаря Наполеону и Максиму Горькому, – заметил Теодор, чувствуя себя обязанным пояснить действия своих друзей. – Теперь торговцам не обязательно быть членами Бенефийской Торговой Компании, чтобы налаживать связи с поставщиками из других стран. Конечно, есть ещё много правил и процедур, которые могут помешать импорту. Коррупция на границах страшная; Максим и его люди работают над этим. Но преодоление монополии Торговой Компании – уже существенное достижение. Таких, как Доминик, станет больше.
Марсель наклонился вперёд.
– Вы, Теодор, одобряете действия Наполеона и Максима Горького, не так ли?
Теодор спокойно смотрел на собеседников.
– Я ничего не одобряю и не осуждаю. Я изучаю богословие и занимаюсь переводами. Но я знаю факты и просто напоминаю вам о них.
Теодор осторожничал – нельзя открыто говорить ни о своих взглядах, ни о своей связи с Императором, о которой не знал даже Альфонсо. Молодой человек видел по лицам своих собеседников, что они понимают его осторожность.
– Наполеон оказался совсем непохож на своего отца, верно? – снова спросил Андриано с добродушной улыбкой.
Теодор кивнул.
– Он совершенно другой, конечно. Благодаря Наполеону и его влиянию ремесленники и предприниматели имеют больше возможностей. Право собственности закреплено за каждым гражданином, и его дом и орудия труда принадлежат только ему. Раньше у нас действовал запрет на создание организаций вне официальных гильдий, насквозь коррумпированных. Запрет отменён, и теперь каждый может создать свой цех, свою мастерскую и продавать свой товар на общем рынке. Конечно, есть налоги, но они были снижены достаточно, чтобы даже молодые организации могли переступить этот порог.
– Это хорошо, конечно… Правда, таких организаций сейчас очень мало, – Марсель кивал и смотрел куда-то в пространство над столом. – Мало кто из предпринимателей верит в свои силы…
– Что мешает им верить? – тихо спросил Тео, заметив грусть на лице молодого человека.
– Хороший вопрос, – пробормотал Марсель и вскинул голову вверх, глядя на Тео. – Вы, святой отец, наверное, можете ответить на него лучше, чем я. Что мешает людям верить? Они слишком слабы?
– Людям нужен убедительный пример успеха, чтобы начать действовать, – ответил Теодор, – им нужно вдохновение. Но надо, пожалуй, уметь находить вдохновение в самом себе…
Андриано и Марсель снова обменялись взглядами, странно печальными.
– Нелегко действовать, когда тебя могут на пустом месте обвинить в колдовстве и казнить на площади, – взгляд Марселя вызывающе пронизал Теодора.
– Эй! – Андриано неожиданно поднял руку и хлопнул Марселя по плечу тыльной стороной ладони.
– Всё в порядке, я понимаю, – Теодор вздохнул. – Вы правы. Впереди ещё долгий путь изменений. Надеюсь, что только в лучшую сторону.
Он увидел боль в глазах собеседников, когда Марсель намекнул на казнь Ореста, и ему самому стало не по себе.
– Давайте не будем о грустном, – Андриано склонил голову набок и улыбнулся Теодору.
– Да, – кивнул тот, – вот про девушек в шелках было неплохо.
Марсель хмыкнул.
– Когда Бенефийя начнёт активно экспортировать товар в другие страны, надо будет тоже пустить красивых девушек на променады в заграничных столицах, пусть демонстрируют продукцию.
– Хорошая идея, может сработать, – Теодор улыбался. – Вас очень беспокоит вопрос экспорта, верно?
Снова обмен взглядами.
– Я ничего не продаю, – Марсель растягивал губы в натренированной улыбке.
Теодор снова кивнул.
– О, я именно так и подумал.
Андриано покачал головой с выражением лица типа “Кто-то здесь любит играть с огнём”, и снова попытался сменить тему.
Они говорили и говорили, и Теодор совершенно забыл о времени. Ему были интересны эти двое, точно так же, как он был интересен им. Но никто не горел желанием рассказывать о себе всей правды, только отдельные избранные кусочки. Так они болтали на праздные темы, избегая существенных вопросов. Теодор узнал, что Марсель вместе с бенефийским товарищем едет обратно в Бенефийю после путешествия в Милан. По пути они заехали встретиться с Андриано, который только что вернулся с охоты в лесу рядом с Ивреей.
– Кстати, я отлично понимаю ваше отсутствие аппетита, Теодор. Это часто случается с людьми вашего возраста, не привыкшими к жаре. Мой бенефийский друг тоже отказался от ужина и просто завалился на кровать в нашей комнате, раздевшись до белья. Говорит, что не встанет, пока солнце не сядет.
Ужин был окончен, и Марсель пожелал выпить кофе.
– В трактире о нас совсем забыли, похоже, – весело сказал он, вставая из-за стола. – Пойду напомню о себе.
Марсель исчез в доме, а Тео и Андриано продолжили беседу. Не прошло и трёх минут, как из дома послышался шум: кто-то очень громко говорил, и интонация выражала сильное негодование. Теодор невольно узнал голос Альфонсо. Юноша встал, чтобы пойти узнать, что случилось, но рука Андриано неожиданно легла на его предплечье.
– Не стоит вмешиваться, прошу вас, – лицо пожилого человека стало очень серьёзным, а взгляд его при этом оставался спокойным.
“Вмешиваться во что?” – хотел спросить Теодор, но внутренний голос бесцеремонно заметил: “Не будь идиотом, включи мозги. Зачем Боргес остановился здесь?”
Они слышали, как Альфонсо продолжает возмущённо что-то говорить, и Марсель отвечал ему, тоже на повышенных тонах, но слова было сложно разобрать. Длинные пальцы Андриано сжимали чёрную трость с такой силой, что суставы побелели; мужчина не отрывал взгляд от дома. Тео догадывался, что происходит, и испытывал отчаяние от того, что не может помочь Марселю, который нравился ему гораздо больше, чем Альфонсо.
– Чем я могу… – не выдержав, начал он.
Андриано резко встал, опираясь на трость, и уверенно сказал:
– Прошу вас, оставайтесь здесь. Ради вашего же блага, ради всего, что вы цените, ради ваших целей и желаний, оставайтесь на месте.
С такими странными словами он исчез за углом дома, передвигаясь с необычной для его возраста скоростью. Теодор сидел на месте, озадаченный и сгорающий от любопытства. Не просидев и минуты, он встал, подошёл к углу дома и выглянул в передний двор. Во дворе стояли два экипажа; в один из них была запряжена пара лошадей. Он видел их раньше сегодня, когда вернулся с прогулки, но не обратил на них внимания: экипажи были самые обычные, невзрачные, ничем не примечательные, он наблюдал много таких на улицах Бенефийи и Италии. Сейчас он видел, как Андриано ведёт за уздечки лошадей запряжённого экипажа, и они скрываются за домом, исчезая в тени деревьев.
Из дома раздался громкий крик Марселя:
– Цирковой клоун! Пришло время спать!
Теодор застыл как вкопанный, думая, не послышалось ли ему, и не зная, что предпринять.
Неожиданно сзади ему закинули на лицо какую-то ткань и рванули его голову назад, так, что он едва не упал. Вывернувшись из хватки, Теодор обернулся. Невысокий жилистый мужчина, широкоплечий и агрессивный, с рыжеватыми волосами и такого же цвета густой щетиной, буравил его взглядом, словно едва сдерживался, чтобы не убить. В руке он сжимал платок.
– Тебя, кажется, предупредили, что надо оставаться на месте и не лезть в чужие дела, – он говорил на ломанном бенефийском с сильным итальянским акцентом.
Теодор не успел ничего ответить, как мужик вытащил из ножен длинный клинок и прыгнул на Теодора, целясь клинком в лицо. Прижавшись спиной к стене и закрывая голову согнутой рукой, Теодор оттолкнул мужика, ударив ногой в живот. Тот отлетел на пару метров и натолкнулся на пустые бочонки – те повалились с гулким грохотом. Мужик сразу же выпрямился – похоже, у него даже дыхание не сбилось. Он ухмылялся, глядя на Тео немигающим взглядом.
– Ты – один из верных псов Синода, не так ли? Или пока только претендент на эту роль?
– Что вам нужно? – спросил Тео. Сердце его бешено стучало, а разум лихорадочно старался предугадать следующий удар.
– Хочу оставить тебе незабываемые впечатления. И сувенир на память, – с издёвкой в голосе ответил мужик.
Он снова атаковал Тео, и, мастерски пробивая его защиту, уворачиваясь от ударов, размахивал клинком у самого лица юноши. Задним умом Теодор понимал, что его всего лишь пугают. Насколько сильно, в каких пределах? Кончик лезвия оцарапал правую скулу Теодора, и юноша почувствовал, как по щеке потекла кровь.
– Довольно, – долетел до них негромкий голос Андриано. – Уходим, сейчас.
Он стоял, опираясь на трость, в дальнем конце сада и внимательно смотрел на драку.
Рыжеволосый мужик тотчас же спрятал клинок и, обращаясь к Тео, указал рукой в сторону переднего двора:
– Иди к своему хозяину и скажи, что на тебя напали плохие ребята, но не успели тебе навредить, ибо должны были бежать.
– Хватит! – приказал Андриано. – Оставь это.
А странные сюрпризы всё не заканчивались. На втором этаже гостиницы, прямо над головой Теодора, с громким треском распахнулось окно. Кто-то выпрыгнул из него и покатился в траву. Не медля, этот человек подхватился, на большой скорости обогнул дом и выбежал в передний двор.
У Теодора появилось чувство, что эта худая фигура ему знакома, но человек двигался так быстро, что его нельзя было рассмотреть. На бегу он надел на голову шляпу и надвинул её низко на лоб. За спиной у него была сумка, а развевающаяся рубашка была расстёгнута. Очевидно, мужчина спешил как можно скорее сбежать из постоялого двора и одевался очень спешно. Угол дома скрыл его от Теодора, и тот услышал только ржание лошадей во дворе.
Обернувшись, он заметил, что Андриано и его рыжий компаньон исчезли. Из трактира послышался грохот падающей мебели, несколько пистолетных выстрелов, крики и визг, потом хлопанье двери, сопровождавшееся криком Марселя: “Скорее!”. Затем раздался топот копыт и скрип открываемых ворот.
Теодор снова подошёл к углу дома и выглянул во двор. Он успел увидеть, как мужчина в шляпе, запрыгнув на лошадь, быстро выехал за ворота и умчался вверх по улице, исчезая за ближайшим поворотом. Марсель только со второй попытки запрыгнул на вторую лошадь – животное испугалось пистолетных выстрелов и рвалось поскорее убежать прочь.
Из дома доносились крики и звуки ударов: похоже, Альфонсо со своими рыцарями ломился вдогонку, но Марсель, выскочив наружу, закрыл выход и заблокировал дверь с помощью рукояти метлы. Из разбитого окна высунулась рука, сжимающая пистолет, и раздался новый выстрел. Пуля прошла мимо, Марсель выехал со двора, и, махнув Теодору рукой, скрылся в том же направлении, что и первый беглец. Все эти события произошли в считаные секунды.
Когда Марсель исчез из виду, Теодор подошёл к входной двери и вытащил метлу из ручек. Дверь распахнулась, и оттуда, проклиная всех на свете, вывалился Альфонсо, его молодой помощник и один из Рыцарей Христа. С замиранием сердца Теодор увидел второго рыцаря, лежащего на полу в луже крови. В тот же момент из-за противоположного угла дома выбежал взволнованный хозяин гостиницы, вместе с третьим рыцарем – очевидно, они воспользовались задним выходом.
– Куда они поехали?! – завопил Альфонсо, обращаясь к Теодору. Его глаза метали молнии, он весь превратился в облако грома.
Теодор подошёл к дороге и указал направление, противоположное тому, в котором на самом деле скрылись беглецы:
– Вверх по улице и налево.
– Догнать немедленно и вернуть сюда! – приказал Альфонсо, и двое рыцарей, оседлав своих коней, отправились в погоню. Альфонсо быстро договорился с несколькими посетителями гостиницы, чтобы они выехали следом и помогли в погоне и поимке.
Потом он снова повернулся к Тео. Выражение его лица сменилось за долю секунды.
– Ох, мальчик мой, ты ранен! – он осмотрел порез на лице Тео, не скрывая волнения.
Убедившись, что Теодор не получил серьёзных повреждений, Альфонсо снова переключился на свой благородный долг. Он подошёл к экипажу, чьи пустые оглобли и шлеи были брошены на землю, и распахнул дверцу. Кабина была пустой.
– Теодор, помоги мне! Обыщи экипаж. Возьми нож и вскрой обивку сидений.
После этого он обратился к владельцу.
– Ну, как они могли успеть передать товар, Лучиано? Они же должны везти его дальше на юг.
– Не знаю, ваше преосвященство! – Лучиано смешно разводил руками и качал головой.
Пара гостей – мужчина и женщина – выбежали из гостиницы, прижимая к себе свои чемоданы и перепугано оглядываясь. Похоже, грохот и выстрелы растревожили весь дом.
– Прошу прощения! – страстно воззвал к ним Альфонсо. – Вы – граждане Бенефийи, не так ли? Соизвольте показать мне содержимое ваших чемоданов!
Он развернул перед их глазами свиток пергамента с печатью, и Теодор узнал герб полиции Бенефийи – видимо, это было официальное разрешение на обыск. У юноши появилось смутное чувство, будто поездка в Белладжио была только предлогом…
Мужчина издал какой-то булькающий звук и открыл чемодан, являя миру скомканную одежду. Альфонсо поблагодарил и отпустил посетителей, которые были счастливы убраться подальше.
– Встречались ли контрабандисты с кем-то здесь, в вашей гостинице? – спросил Альфонсо владельца, имея в виду Марселя и его друга.
Лучиано, стоя перед пылающим Альфонсо с опущенными руками, как провинившийся школьник, отрицательно покачал головой и при этом даже не покраснел.
– Проведи меня в их комнату, – приказал священник, и оба они исчезли в доме.
Теодор осматривал экипаж, но тщетно: тёмные внутренности дорожной кабинки были пусты.
С верхних этажей гостевого дома раздались недовольные возгласы Альфонсо и неясное бормотание Лучиано. Теодор понимал, что в комнате они ничего не нашли. Отправленные в погоню всадники тоже вернулись ни с чем.
Возвращаясь обратно в Марескалл, их небольшой отряд вёз тело застреленного рыцаря. “Умер ни за что… – с грустью и досадой подумал Теодор, глядя на ноши, закреплённые между двумя лошадьми. – Ни за что. Впрочем, как и все, кто погиб во имя Церкви”.