
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
В мире магии, полном интриг и опасностей, два близнеца, носящих фамилию Поттер, получают задание от своего могущественного покровителя, гера Гринлевальда. Им предстоит склонить на свою сторону загадочного змееуста Томаса Реддла, чьи способности могут изменить ход войны. Однако методы, которыми они собираются добиться своей цели, остаются загадкой.
Примечания
Обложка
https://pin.it/1TgihF413
Посвящение
Музу, который не отставал, пока не получил своё!) 💘
P. S. На момент сексуальных сцен герои достигли совершеннолетия!
Глава 7. Сквозь призму отражений
22 января 2025, 07:30
Томас встал перед зеркалом в комнате и не смог сдержать удрученного вздоха. Эта тряпка едва доходила ему до середины бедра, лишь слегка прикрывая зад. Он аккуратно провел рукой по пояснице, оценивая свой образ. Если бы это был его костюм, вопросов бы не возникло, но это была всего лишь повседневная одежда, и она явно не соответствовала его ожиданиям.
Уильям, безусловно, превзошел сам себя, и Том был уверен, что именно он стал главным соучастником этой подлости. Если бы не Гарри, обожающий интриги, Реддл, вероятно, остался бы без одежды, а точнее, вообще не покинул бы свою постель. Ему не хватило бы смелости выйти перед ними в полном обнажении, и он предпочел бы оставаться в укрытии, избегая их взглядов.
Через десять минут они отправятся в путь международным портключом в поместье во Франции. Один из мужчин должен прийти и принести костюм, чтобы не смущать их экономку, пожилую сквибку миссис Кэм, которую близнецы с иронией окрестили нянюшкой. Хотя обнаженной плотью ее было не испугать, но его худоба могла бы вызвать неловкость.
Томас успел заметить, как дверь закрылась, но не обратил внимания на то, как кто-то вошел. В отражении зеркала он пытался разглядеть Поттера, но там не было никого. Обернувшись, он встретился взглядом с Гарри, который стоял почти вплотную.
— Ты готов? — спросил Гарольд.
— Нет, — ответил Том, — где моя одежда?
— А может, лучше без нее? — предложил мужчина с легкой усмешкой.
— А к Милорду я тоже пойду без одежды? — раздраженно ответил Реддл.
Поттер фыркнул:
— Если только ты этого действительно хочешь, его довольно сложно смутить.
В этот момент в комнату ворвался Уильям:
— Я здесь, малыш! Ты меня ждал?
Взгляд Томаса зацепился за элегантный темно-синий костюм и белую рубашку, которую тот держал в руках.
— Неплохо, — заметил он.
— Обижаешь, — ответил Уилл, — это Италия!
Томас, с тяжелым вздохом, произнес:
— Полагаю, вы не собираетесь уходить.
— Обижаешь, куколка! — ответил Гарри с игривой улыбкой. — Мы можем помочь.
— Я сам, — решительно сказал Реддл, начиная медленно расстегивать пуговицы. Он смотрел прямо в глаза близнецам, то на одного, то на другого. В этот момент он заметил, как Гарольд сжал руки, убирая их за спину, а дыхание Уильяма сбилось, их взгляды потемнели.
Том сбросил ненужный предмет одежды и начал надевать белую хлопковую рубашку. Она сидела на нем как по заказу, и он не смог сдержать улыбку, когда нашел штаны и пиджак.
— Красота! — воскликнул Уильям. — Так бы и снял!
Гарри усмехнулся:
— Всё, кроме рубашки.
Томас проигнорировал их поддразнивания, сосредоточенно рассматривая себя в отражении.
Уилл, с легким нетерпением, сказал:
— Потом накрасуешься, нам пора.
Том обернулся и подошел к ним, вытянув руку к предмету, который внешне напоминал серебряный шар с черными узорами. В тот миг их затянуло в вихрь, и когда Том открыл глаза, они снова оказались в зале, оформленном в темных тонах — у них, похоже, был какой-то фетиш на мрачные цвета.
В помещении стоял огромный кожаный диван и два кресла, расположенные около стеклянного столика, над которым свисала люстра, напоминающая ему снегопад. Том фыркнул: всё вокруг было увешано картинами, изображающими море в бурю, шторм и ярость природы, и ни одного ковра не было видно.
Из угла раздался приглушенный женский голос:
— Ох, вы уже здесь? Я ждала вас к вечеру! Почему не предупредили?
— Ничего страшного, миссис Кэм, — ответил Уильям, — считайте, что нас здесь нет.
Пожилая женщина, с легким недоумением, воскликнула:
— Как же нет, когда вы здесь?! А кто этот симпатичный юноша? Уильям, может, нарисуешь его? Уверена, получится очень красиво!
Томас, удивленно переводя взгляд на Уилла, спросил:
— Ты пишешь картины?
Не успел тот ответить, как миссис Кэм вмешалась:
— О, он не сказал! Все эти картины — его творчество. Он занимается этим с раннего детства. В три года он уже изрисовал все стены кабинета своего деда в синие цвета, пытаясь изобразить воду... ну, так он пытался изобразить море.
Мужчина кашлянул, призывая женщину остановиться. Гарри, не сдерживаясь, рассмеялся.
— А Гарольд... — начала та.
— Не надо! — перебил Гарри.
Женщина, не обращая внимания на яростный протест, продолжила:
— Играет на пианино, у него точно талант. Они вообще у меня очень талантливые! А вы чем увлекаетесь, молодой человек? — спросила она, прищурив светло-голубые глаза.
Реддл пожал плечами:
— В основном бездельем.
Миссис Кэм неодобрительно цокнула языком:
— Не дело это!
— Нас всё устраивает, — тихо заметил Гарольд.
— Ещё бы вас что-то не устраивало! Даже я в состоянии оценить юношу, он как дикий цветок — безумно красив!
Тем временем Том закинул голову, рассматривая плитку на потолке.
— Так, всё, распустили слюни! — произнесла женщина. — Идите разбирать вещи, а я жду вас через 15 минут в столовой. Будем пить чай, и вы мне расскажете, как прошло задание.
— У меня вещей нет, — ответил Томас. — На днях сходим в магазин.
— Как? Совсем?! Бедный ты мой! — воскликнула миссис Кэм. — Пойдем, съешь печенюшку, пока Уилл и Гарри закончат.
Она повела его к столу, а он обернулся через плечо, глядя на явно недовольных близнецов.
На удивление, столовая была оформлена в мягких зеленых тонах, создавая атмосферу уюта и спокойствия. Однако Томас не мог отвести взгляд от картины, на которой была нарисована масляными красками женщина с длинными рыжими волосами, правильными чертами лица и невероятно изумрудными глазами. На ней было легкое летнее платье нежно-сиреневого цвета, украшенное бордовыми розами. Она лежала на бежевом диване, листая какую-то книгу...
— Красиво... Кто это? — спросил Томас, обращаясь к миссис Кэм, которая с интересом наблюдала за его реакцией на портрет.
— Не догадываешься? — с легкой улыбкой ответила она.
Реддл снова вгляделся в глаза молодой девушки, полные озорства и счастья.
— Это их матушка?
Женщина слегка прикусила губу, но кивнула:
— Да, это она. Кушай печенье, я сама готовила.
Она пододвинула к нему фарфоровую тарелку с угощением.
— Что с ней стало? — спросил Томас, не отрывая взгляда от картины.
— Драконья оспа выкосила, — ответила миссис Кэм, и в её голосе прозвучала нотка печали.
Реддл кивнул, переводя взгляд на песочное лакомство. Он взял одно печенье в руки и, положив его в рот, ощутил его нежный вкус, который, казалось, сочетал в себе всю теплоту и заботу этой женщины.
Она фыркнула:
— Не зря они тебя держат рядом.
— И почему же я заслужил их внимание? — с недоумением спросил Том.
— Ты чистокровный? Аристократ?
Томас покачал головой, облизывая крошки с пальцев:
— Нет, я сирота.
— Поняла, — ответила женщина с легким сожалением.
В этот момент в комнату вошел Уильям, проницательно вглядываясь в женщину и Тома:
— Что уже успели обсудить?
— Да так, ничего особенного, — ответила миссис Кэм, — твою любовь к полетам и Гаррину страсть к магловской взрывчатке.
Реддл не подал и намека, что недавний разговор касался их семьи.
— И на минуту вас нельзя оставить, никаких секретов не останется! — воскликнул Гарри, схватив руку Томаса и, облизав его пальцы, выхватил зубами кусочек печенья. — Мое любимое!
Реддл смотрел на свою руку, словно на врага, не в силах сдержать удивление. Женщина рассмеялась, наполняя комнату теплом и легкостью.
Миссис Кэм, с легким беспокойством в голосе, спросила:
— Когда вы собираетесь на работу? Ах, чуть не забыла! Как там ваше задание? Нашли этого человека?
Уильям, явно довольный собой, ответил:
— Да, нашли.
В этот момент Гарри плюхнулся на соседнее место рядом с братом, вызвав недовольный взгляд женщины.
— И где он? В темнице? Наверняка жутко опасный? — с иронией произнесла она.
Уилл фыркнул, а Томас подавился. Гарри, наклонившись к нему, похлопал по спине:
— Ну, куколка, будь поаккуратнее.
Уильям, указывая рукой на Тома, сказал:
— Змееуст.
Женщина, явно удивленная, воскликнула:
— Даже так? Интересно! И правда умеет разговаривать со змеями?
Уильям кивнул, подтверждая её слова.
Миссис Кэм, с энтузиазмом в голосе, произнесла:
— Я подготовила нашему гостю комнату на четвертом этаже, в правом крыле. Там черная массивная дверь — не перепутаешь!
С этими словами она обратилась к Томасу, который ответил ей вежливой улыбкой:
— Спасибо, мэм.
— Какой же воспитанный! — заметила женщина. — Ужин в шесть, чтобы все были на месте. Неизвестно, чем вы питались в этой своей командировке!
Томас первым поднялся из-за стола и быстро направился к лестнице, чтобы подняться на этаж к своей комнате. Дверь действительно выглядела внушительно. Как только он положил руку на дверную ручку, собираясь открыть ее, его перехватили поперек талии крепкой рукой.
— Куда ты, малыш? Тебе на пятый! — произнес Уильям, сдерживая его.
Реддл попытался вырваться, но это оказалось безуспешно.
— Ну, не начинай, — предупредил мужчина. — Иначе мне придется тебя отшлепать.
Томас возмущенно пискнул, когда его резко развернули к себе лицом и, не церемонясь, подхватили под ягодицы, сжимая и подавляя всякое сопротивление.
В голове Томаса билась лишь одна мысль: костюму пришел конец.
Уильям, с коварной улыбкой:
— Расслабься, а то у тебя на лице всё написано.