Voyeur / Вуайеристка

Гет
Перевод
Завершён
NC-17
Voyeur / Вуайеристка
le_ru
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Она увидела его издалека, когда посещала деревенское кладбище. Последовать за ним оказалось лучшей ошибкой в ее жизни... или худшей.
Примечания
Оформление сохранено согласно оформлению оригинального текста
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 1

Наконец-то она нашла время, чтобы посетить могилу своей прабабушки. Ее прабабушка хотела, чтобы ее похоронили на родине в Румынии, в захудалой деревушке, где, казалось, не было никаких технологий. Она опустилась на колени у надгробия своей покойной родственницы, шепча молитву, которую знала с детства. От печали её отвлек мужской крик — кто, черт возьми, кричит на кладбище в темное время суток? «Черт побери! Вы, ублюдки, должны перестать от меня шарахаться!» Она прищурилась и посмотрела в ту сторону, откуда доносился голос, и увидела высокого, неряшливого мужчину в пальто, сгорбившегося над могилой. Она пожала плечами, посчитав это странной формой выражения скорби незнакомца. Но когда она вернулась на следующий день, он снова был там… на этот раз у другого надгробия. В тот момент она решила, что будет целенаправленно искать его. Он просто обязан был затеять что-то странное. И так продолжалось в течение двух недель. В течение двух недель она наблюдала за ним каждую ночь, пытаясь понять, что он задумал. Она заметила, как по ночам он раскапывал могилы в деревне, воровал металлолом из брошенных машин, оставленных на окраине, и разговаривал с несколькими человекоподобными существами, которых часто брал с собой. За это время она успела познакомиться со странным человеком в повозке, представившимся как «Герцог» — он владел небольшой лавкой, где продавал товары и предоставлял информацию. Он был очень вежлив, но что-то в нём было не так. Несмотря на свои подозрения, женщина доверилась Герцогу, рассказав ему о человеке на кладбище и механических фигурах, которые следовали за ним. Ей было любопытно узнать, кто он и что задумал. После того как она согласилась сделать покупку в его лавке — ожерелье с подвеской из монеты Лей, — он ввел её в курс дела. Его звали Карл Хайзенберг. Он был одним из четырех лордов, подчиняющихся Матери Миранде — покровительнице странного культа этой деревни — той самой деревни, где была похоронена её прабабушка. Он обладал сверхъестественными способностями и был очень опасен. Он работал на своей фабрике на окраине деревни. Это было все, что рассказал ей Герцог. Какая-то часть её души отчаянно хотела узнать больше, но по какой причине, она не могла понять. Она повернулась, чтобы уйти, но не успела далеко отойти, как грузный мужчина в повозке кинул ей напоследок своё зловещее «прощай»: «Спасибо за ваш вклад. И, пожалуйста, будьте осторожны. Я слышал, что те, кто заходит на фабрику лорда Хайзенберга, редко возвращаются». Любопытство взяло верх над ней, и однажды ночью… она последовала за Хайзенбергом. Пробираясь по грязи и проползая через поля высокой травы, она в конце концов проследила его до самой фабрики… Из зарослей умирающих кустов крапивы она наблюдала, как распахиваются массивные стальные ворота, и ждала, пока он войдет в здание, чтобы сделать следующий шаг. Она ожидала, что ворота закроются сразу после того, как Хайзенберг пройдет через них, но этого не произошло. Это было странно, но она не придала этому значения. Словно под гипнозом она прошла через открытые ворота и прокралась к маленькой боковой двери недалеко от входа. То, что она увидела, когда открыла эту дверь… она никогда не забудет. Огромный, мерзкий зал, полный тел, каждое из которых было заключено в капсулы и подвешено на проводах. У всех были механизмы, торчащие из головы, рук и ног. Они казались бездействующими, но нельзя было быть слишком уверенным. Звуки шипения гидравлики и скрежета механизмов атаковали её слух, затем раздался визг интеркома и голос: «Я знаю, что ты здесь, маленькая крыса».
Вперед