
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
– Прежде чем отправить тебя в ад, я вознесу тебя на небеса.
Примечания
Hospite ex cinere – гость из пепла (лат.)
Посвящение
Собеседнику. Другу. Соавтору.
От яблока до яблони
05 ноября 2021, 11:37
Вот уже несколько дней подряд Лиза безнадёжно уговаривала мать загладить развернувшийся конфликт, однако посерьезневшая со временем Мардж Симпсон осталась непоколебима.
Вчерашний телефонный разговор дал толчок к более решительным действиям – Лиза задала себе установку вернуть сестру, во что бы то ни стало.
С самого утра девочка сидела на мягкой кровати с выглаженным до скрипа постельным и неотрывно глядела в пригвожденный к стене календарь, с ярко выведенной цифрой «13», ожидая услышать звуки пробуждения из спальни родителей.
Поддавшись новой волне переживаний, Лиза незаметно проскользнула в уже как неделю пустующую комнату сестры, застыв на пороге тревожным изваянием, переполненная попыткой исправить все произошедшее.
«Куда ты могла сбежать, черт возьми»
По стене бесконечными пятнами мелькали плакаты – местами выцветшие и потрёпанный, с неосторожно оборванными углами – Лиза проскользнула взглядом сквозь них, останавливаясь на тумбе у самого изголовья, где тихонько постукивали пыльные часы в виде весёлого клоуна Красти…
— С тебя-то всё и началось… — одними губами произнесла девочка и присела на пружинистый край холодной кровати.
«Должно быть хоть что-нибудь…»
Не в силах оставить себя на растерзание чувству вины, Лиза вновь подскочила, распахивая дверцы шкафа и очерчивая дрожащими пальцами силуэт каждого найденного предмета: несколько центов, надорванные тетради, петарды, пятна краски – ничего, что могло бы дать наводку. Но мысль, пришедшая совершенно внезапно, не разочаровала её ожидания: всё самое сокровенное сестра хранила в коробке под кроватью, и на сей раз, среди леденцов, наклеек и другого хлама там пылилась туристическая брошюра округа Севен.
— Есть! — воодушевленно воскликнула Лиза, разворачивая брошюру и всматриваясь в каждое слово – подобный поворот разогрел её любопытство и в голове торопливо выстраивались догадки:
«Да, наивно было бы полагать, что она бежала в Шелбивилль*, это слишком очевидно!»
За спиной кто-то заворчал, подбираясь ближе – девочка успела бросить брошюру в коробку и пнуть её обратно под кровать.
— Лиза Мэри Симпсон! — мать скрестила руки на груди и смерила напряжённый силуэт суровым взглядом. — Что ты здесь делаешь?
Лиза залилась краской от ушей до кончика носа и опустила глаза как можно ниже, чтобы Мардж не разглядела судорожный блеск почти раскрытой тайны в глазах дочери.
Обе покинули комнату старшей Симпсон и девочка поплелась вслед за матерью, устало потирающей морщинистые веки.
— Мам, мы должны найти Барту, это очень серьезно!
Мардж лишь махнула рукой.
— Я устала краснеть за твою сестру, Лиза. Уверена, она вернётся сразу, как у неё закончатся деньги…
Дочь насупилась, обгоняя женщину и преграждая той дорогу, уперевшись красными кедами в мягкий ковёр.
— Вы все не понимаете, что-ли? Если мы не поспешим, она будет уже холодным трупом на обочине!
Мардж возмущённо взглянула на неё, но вмиг подавила грубости, застрявшие в горле, уступая место заботливому тону.
— Лиза… — едва слышно, начала она. — Твою сестру ищут все полицейские города, что мы ещё можем сделать?
Девочка хотела высказать все свои теории, всё мнение на сложившуюся ситуацию, но под усталым и остекленевшим взглядом матери слова растерялись.
— Ничего, мам…
Молча развернувшись, Лиза прыгнула на диван, подперев рукой голову и задумчиво следя за тем, как Мардж устало прислоняется бедром к кухонной стене и снимает телефонную трубку, набирая номер шерифа Виггама.
Лиза слышала лишь короткие отклики:
«…Да»
«…Неужели ничего?»
«…Будем ждать вестей, спасибо»
Не ответив на вопрошающий взгляд дочери, женщина удалилась обратно в комнату, проверить младшую из Симпсонов и разбудить мужа к завтраку.
Лиза нервно хлопнула рукой по дивану и взбежала наверх.
Быстро нацепив тоненький свитер и брюки, девочка отправилась на улицу, в надежде найти помощь.
Милхаус был единственным, кто близко дружил с Бартой и поддерживал любой её бунт, поэтому Лиза первым же делом решила внедрить его в свой план.
Она забралась на свой скоростной велосипед и рванула с места, высматривая соседские дома.
Дворик Милхауса замаячил перед глазами зелёной лужайкой и Симпсон спрыгнула с велосипеда, прокручивая в голове подходящие фразы. Небольшая отдышка обрушилась уже у двери, в которую она забарабанила что есть сил…
***
— Чего-о?… — Удивлённо вскинул брови парень, не веря своим ушам, когда Лиза выманила его на крыльцо и сходу обрушила тонну информации. — Милхаус, прошу, не тупи хотя бы сейчас! Барта в смертельной опасности. Она рассчитывает на нашу помощь! — в смятении выпалила девочка, хватая приятеля за руку. Парень покраснел, но спустя мгновение нехотя высвободил свою вспотевшую от волнения руку. — Лиза, я хотел бы помочь, но ты сама знаешь как мои родители отреагируют на моё отсутствие. — загнусавил парнишка и неловко поправил очки. — Мы придумаем прикрытие! — не сдавалась девочка, но паренёк грустно замотал головой. — Ничего не выйдет, родители следят за каждым моим шагом, извини… — он взглянул своим щенячьим взглядом в нежно-голубые глаза Лизы, которые всегда были более светлого оттенка, нежели у старшей сестры. Девочка вздохнула, собираясь с мыслями. — Ладно, Милхаус, спасибо. Она вновь взобралась на блестящий велосипед с угрюмым лицом и укатила вдоль улицы, оставляя Милхауса наедине с поднявшейся пылью… Ветер трепал её отросшие до плеч волосы и нежился о красивое, слегка веснушчатое лицо, по которому сползла хрустальная слеза. Девочка остановилась у магазина, чтобы отдохнуть и подумать. Старый продавец с сединой на висках пристально вгляделся в девчонку и расплылся в язвительной улыбке. — Симпсон! Как сестричка? — окликнул он, непринужденно высунувшись по пояс через окно. Лиза скривилась от голоса гадкого старикашки, но даже не посмотрела в его сторону. — Удивительно не то, что она пропала, — продолжил он, — А то, что она вообще дожила до своих лет, да… Девочка резко поднялась на ноги и с силой дернула на себя велосипед. Такое она слушать не намеревалась. Подавляя агрессию, Лиза пошла дальше по узкой улочке. У кафе по соседству остановились двое патрульных полицейских, то и дело подшучивая друг над другом и смеясь на всю улицу… — Это ещё что, Стивенсон, — гаркнул долговязый полицейский в чёрных очках и с зализанной шевелюрой. — Этого черта, Тервиллигера, видели в трущобах сегодня утром. Лиза обратилась в слух, замедлив шаг. Навернувшиеся слёзы в момент отступили. — Шестёрка? — уточнил его напарник, чуть наклонившись. — Его брат, Сесил. — отозвался долговязый и взглянул на наручные часы. — Явно крутит шашни с местными криминалами, он то нас и выведет на братца, точно тебе говорю! Симпсон прошла рядом с ними с каменным лицом, после чего села на велосипед и рванула домой на всех скоростях, обдумывая полученную информацию. Все мысли в её голове сплетались в сомнительный план, безумный и опасный, совершенно не подходящий её стилю жизни. «Нужно найти Сесила Тервиллигера, иначе всему конец» Добравшись до Вечнозелёной террасы, пыхтя от усталости, девочка бросила велосипед на газоне и забежала в дом. — Ма-а-а-м! — Симпсон схватилась за бок, прикрывая за собой дверь. Её взгляд упал на сумку с саксофоном, оставленным ещё вчера в прихожей. Мардж вышла из кухни с Мэгги на руках. — Ты где пропадала? — всполошилась мать, усаживая младшую из дочерей на диван. Лиза поняла — сейчас, или никогда. — Меня отправляют на съезд саксофонистов! — с жаром бросила дочь, краснея как спелый томат. — Дня четыре, не больше… Мардж обернулась на настенный календарь. — Лиза, это замечательно! — начала она, — Но я думала, ты все ещё страдаешь по сестре, и… — Я поняла, мам, — перебила девочка, войдя во вкус. — Ты была права насчёт всего, не бросать же и мне своё будущее… Мать подошла ближе и заботливо обняла дочку, поцеловав в светлую макушку. — Всё будет хорошо, Лиза, я горжусь тобой. Когда мне нужно будет отвезти тебя? Дочь вздрогнула, но тут же взяла на себя очередную ложь: — Мы едем на автобусе, мам, завтра утром! Не волнуйся, мне ведь не десять, я справлюсь! Девочка мигом поднялась по лестнице к себе в комнату, а Мардж подошла к мужу, доедавшему обеденные блинчики. — Кажется, на этот съезд поедет какой-то симпатичный мальчишка. — с улыбкой произнесла женщина. Гомер отхлебнул кофе из кружки и прикрыл глаза, так же поддавшись общему веселью. — Вспомни нас в её годы, родная! Тем временем девочка достала из шкафа чёрную водолазку и брюки того же цвета. «На дело нужно идти подготовленной» Сунув вещи под подушку, она устало рухнула на кровать. По рассказам Барты, Лиза прекрасно знала где находился самый криминальный “клоповник” Спрингфилда. «Нужно только дождаться…» И её очи сомкнулись, погружая девочку в крепкий сон, сначала сопровождающийся несвязными образами, а затем превратившимся в череду отрывков: Барта, загнанная в угол ужасным чудовищем; Мать, пьющая чай с полицией и сам Сесил Тервиллигер… Последний играл на саксофоне, сидя в кромешной темноте. Музыка лилась чистым и утончённым потоком, струящимся между ними двоими… А затем саксофон демоническим образом расплылся по одежде молодого человека и издал ужасный жужжащий звук. Девочка проснулась и машинально отключила будильник. «03:00» Темнота окутала комнату так же, как и тишина. Лиза ободряюще похлопала себя по щекам и быстро переоделась в подготовленные вещи. «Решусь ли я всерьёз на такой отчаянный поступок?» Симпсон включила небольшую настольную лампу, затем взяла в руки листок и ручку. «Несомненно!» Красивым и аккуратным почерком она изложила на листе краткую причину своей ночной вылазки и спрятала под подушку, на случай, если что-то пойдёт не так. Распахнув окно, девочка спрыгнула на крышу и спустилась по старой деревянной лестнице вниз. Оставалось самое сложное – Добраться до трущоб. Лиза осмотрелась вокруг, после чего ускользнула в ночные переулки, то и дело оглядываясь назад.