Abram Isn't Dead

Слэш
Перевод
Завершён
NC-17
Abram Isn't Dead
Армян Армен
переводчик
Blink_fox
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Ты всегда говорил мне, что не сбежишь. Ты обещал, ты знаешь; говорил мне, что тебе надоело бегать, что ты собираешься остаться. Но однажды я пришёл домой, а тебя не было. Твои вещи были собраны. Твоя дурацкая сумка, которую я почему-то разрешил тебе оставить, исчезла – я знал, что должен был сжечь ее. «Не ищи», - сказал ты. Да пошёл ты. Ты не можешь выбирать за меня. Я ищу, Абрам. И я не остановлюсь, пока не найду тебя.
Примечания
AU "Alice Isn't Dead", в которой Абрам бежит, а Эндрю отказывается его отпускать. Помощь переводчику (буду благодарна каждой копеечке💗): VISA 4441114461788745
Посвящение
Лисятам, которе это читают
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 13: Заброшенные места

[включается радио]

Однажды, в другой жизни, мы с Абрамом отправились в дорожное путешествие совсем другого рода.

Мы прилетели из Южной Каролины в Калифорнию. Оттуда мы поехали из Лос-Анджелеса в Сан-Франциско. 8 часов езды превратились почти в одиннадцать из-за перекрытия дорог.

Я был несчастен. Он был в порядке.

Конечно, ты был в порядке.

[радио выключается]

Абрам не умер.

Часть II.

Глава III: Заброшенные места.

Иногда Эндрю подумывал о том, чтобы спрятаться где-нибудь. Подумывал просто оставить поиски, чтобы выяснить, чем на самом деле является «Фокс Шиппинг». Мясников больше не было бы. Угроза бы миновала. Каждый раз, когда он думал об этом, он представлял себе женщину, стоящую у борта его грузовика с улыбкой, которая выглядела так, будто должна была сопровождаться кровью. Он думал о ней, а потом продолжал путь. Вскоре Эндрю нашел женщину, которая возглавляла армию Лисов во время штурма Другого города. Он последовал за ней. Что еще он должен был делать?

[радио включается]

Мы поехали по шоссе 101 до самого побережья.

«Оно менее пустое, чем 5, — сказал Абрам. — Это даст нам больше возможностей для осмотра».

«Я не знаю, сколько раз нам нужно повторить это, — сказал я. — Ну, знаешь, тот факт, что ты ненавидишь море».

«Я ненавижу его, — сказал он. — Но я думаю, что больше я ненавижу мили пустой земли».

Я не мог с этим спорить.

Мы поехали по живописному маршруту.

[радио выключается]

Следовать за кем-то было немного сложнее в полугрузовике. Это было легко, когда Эндрю был на твердой земле — когда был только он сам, и ему было проще пробираться сквозь толпу и не высовываться. Здесь же, в огромном грузовике, слишком громком и ярком, чтобы спрятаться, он был открыт. Поэтому вместо того, чтобы следовать за женщиной, он старался предугадать ее. Он срезал вероятные маршруты на дорогах, по которым грузовики не должны ездить. Он снова и снова прокладывал маршрут в уме, чтобы убедиться, что именно в этом месте она окажется, глядя на огромное поле травы, раскинувшееся перед ним. Оно было огромным, на краю узкого шоссе, с единственным деревом в центре и узкой дорогой рядом с ним, которая ответвлялась, чтобы проехать через поле. Эндрю остановил свой грузовик за ветрозащитной полосой и стал ждать.

[радио включается]

День, когда мы ехали в Сан-Франциско, был днем, когда горела Калифорния.

Формально это не совсем так. Калифорния горит всегда. В последние месяцы года на каждый квадратный дюйм Калифорнии приходится почти бесконечное количество пожаров.

Поднимается ветер, трава высыхает, и одна сигарета, выброшенная из окна машины, спустя некоторое время сжигает весь штат.

И день, когда мы решили поехать на север, был одним из таких дней.

Пятая автострада была закрыта почти в четырех разных городах. Целые округа были объявлены на эвакуацию, что означало, что целые округа оставались в своих домах без всякого беспокойства.

Часть маршрута, по которому мы ехали, проходила через часть штата, которая не была охвачена огнем. Это была фермерская страна, то есть длинный участок дороги, окруженный продуктами и небольшими предприятиями, поддерживаемыми этим единственным шоссе.

Была середина октября. Тыквенные поля были в изобилии.

Вдоль дороги стояли киоски, предлагающие тыквы. Казалось, в регионе не было ни одного участка, где бы не продавались тыквы и сено.

Мы не купили ни одной тыквы.

[радио выключается]

Наступил поздний вечер, а женщина все не появлялась. Он смотрел, как солнце опускается за горизонт, заливая поле оранжевым цветом. Смотрел, смотрел, смотрел, смотрел, а потом принял решение. Эндрю не был точно уверен, почему решил поехать по дороге, ответвляющейся от поля. Но он так и сделал, и примерно в двух милях от шоссе на грязной дороге виднелись следы колес больших грузовиков, а две широкие колеи вели через траву к разрушающемуся фермерскому дому, медленно поглощаемому полями, для которых он был построен. Он припарковал грузовик в стороне от дороги, за пределами видимости окон дома, а затем пошел по следам шин, следуя за ними через поле. Они доходили до дома, останавливаясь. Эндрю обошел дом по кругу один раз. Не было ни обратных следов, ни следов грузовика. Если бы не следы, он бы не догадался, что по этой территории несколько месяцев назад проходил другой человек. Может быть, даже годов. Он поднялся по ступенькам фермерского дома и открыл входную дверь.

[включается радио]

В округе Сан-Матео, на небольшом выступе земли под названием Пиджен-Пойнт, находится маяк.

Он стоит заброшенный, но не заброшенный, некогда бывший историческим памятником, теперь отгороженный стеной для реставрации, и используется как туристический объект во время экскурсионных поездок по побережью Калифорнии. Ты можешь снять там комнату за шестьдесят восемь долларов за ночь.

Толпы людей уменьшаются из-за его неудобного расположения. Конечно, его расположение полностью соответствует его функции — чтобы спасти корабли от потопления, он должен быть виден с моря. Однако это несколько затрудняет его способность привлекать путешественников, чем если бы он был расположен, скажем, прямо на главной дороге.

Он заброшен в своем использовании, но не полностью.

Когда мы остановились, там была небольшая группа школьников. Мы догадались, что это экскурсия, судя по количеству рюкзаков, которые увидели.

Значит, действительно, у них не все так плохо, я полагаю.

[радио выключается]

Эндрю выбрал путь через фермерский дом, хотя там почти не было ничего стоящего. Ничего, кроме пыли и изъеденной молью мебели. Лестница не выглядела достаточно прочной, чтобы выдержать даже его вес. Он прошел на кухню, разглядывая облупившиеся желтые обои и разгромленные шкафы. Пыль на столешницах не была заметна, и он обдумывал свои дальнейшие действия, проводя пальцами по граниту. Когда он отдернул руку, пальцы были чистыми. Эндрю наклонился ближе к поверхности и снова провел пальцами по столешнице. Пыль была нарисована. Он проверил другие части дома: настоящая пыль. Он вернулся на кухню: все было нарисовано. И тогда он начал все сначала, осматривая кухню, начиная с самого дальнего угла. Так он обнаружил на одном из циферблатов на плите отпечатки пальцев, размазанные поверх нарисованной пыли. Эндрю повернул его, и пол начал двигаться. Кухня вокруг него начала двигаться вниз, вся комната превратилась в лифт, который уносил его вниз, в темноту, а затем обратно, на свет. Пыльная заброшенная кухня теперь находилась в одном конце длинного, чистого, стального коридора.

[включается радио]

Где-то на отрезке шоссе между Монтереем и Санта-Крузом Абрам съехал на обочину.

Он вышел из машины, пробрался через траву на краю шоссе и, спотыкаясь, вышел на песок почти заброшенного пляжа перед нами.

Я, конечно, последовал за ним, подождав несколько минут, чтобы узнать, не собирается ли он возвращаться. Мы просидели в машине почти пять часов. Насколько я знал, ему просто захотелось в туалет.

Когда стало ясно, что он на самом деле не писает, я вылез из машины и пошел по тропинке, которую он проложил на песке. Я шел по его следам, пока не нашел его на участке пляжа, который был немного скрыт от главной дороги. Он стоял там с каменным лицом, засунув руки в карманы, а вокруг нас гулял океанский ветер.

«Здесь я сжег ее тело», — сказал он.

Я ничего не ответил. Вместо этого я долго смотрел на Абрама.

Его глаза были отрешенными, они смотрели на воду, как будто он находился за миллион миль отсюда, но нигде, кроме как здесь, одновременно. Я двинулся вперед, чтобы встать рядом с ним.

«Почему мы здесь?» — спросил я.

«Потому что GPS направил нас сюда, — сказал он. — По крайней мере, в этом направлении. Я не мог просто проехать мимо. Это…»

Он махнул рукой, символизируя «все». Я промолчал.

Мы долго смотрели вместе на океан, молча и не двигаясь. Когда закончили, так же молча сели обратно в машину и продолжили наш путь без остановок.

[радио выключается]

Стальной коридор вел к бронированной двери. Она была открыта. За ней находилась лестница, встроенная в стену большой искусственной пещеры, протянувшейся на полмили. Она была переполнена оборудованием и людьми. Масштаб всего этого поселился чем-то непонятным в желудке Эндрю. Он почувствовал легкое головокружение, пока его разум пытался догнать глаза. Женщина, за которой он следил, ждала у лестницы. — У нас по всему дому стоят камеры, знаешь, — сказала она и сложила руки на груди, прислонившись к перилам лестницы. — Ты не смог бы наткнуться на это так, чтобы мы не заметили. — И что теперь будет? — спросил Эндрю. В этом путешествии он столкнулся с достаточным количеством чудовищ. Если ему суждено умереть от рук женщины на дне подземной базы, то так тому и быть. Женщина долго смотрела на Эндрю, прежде чем выдохнуть. — Эндрю, — сказала она, — почему ты продолжаешь ставить меня в такое положение? — она оттолкнулась от перил и сделала шаг вперед. Эндрю остался на месте. — Я не хочу ничего с тобой делать. Ты мне нравишься. Натаниэль мне тоже нравится, и, видит Бог, этот человек любит тебя. Эндрю стиснул зубы. — Не смей говорить мне об Абраме, — сказал Эндрю. — Не смей произносить это имя, когда я даже не знаю твоего. Женщина постучала пальцами по бедрам, слегка наклонив голову в раздумье. Затем она кивнула. — Это справедливо, — сказала она. — Меня зовут Дэн. Она не протянула руку. Эндрю тоже не подал. Дэн продолжила. — Отвечая на твой вопрос, сейчас я должна убить тебя, — она пожала плечами, как бы говоря: «Что поделаешь». — Не может быть никакого риска, что это место будет обнаружено, и мы оба знаем, что ты передашь эту историю в эфир. Ты ничего не можешь с собой поделать. — Но на самом деле, — сказала она, — я отпущу тебя, и ты никогда сюда не вернешься. Ты поймешь, что я полностью ставлю себя на карту, делая это. Ты поймешь, что я делаю это не для того, чтобы манипулировать тобой, а потому что ты кажешься мне хорошим человеком, а таких просто не хватает. — Если ты так думаешь, — сказал Эндрю, — то ты не знаешь меня так, как думаешь. Дэн одарила его полуулыбкой. — Натаниэль обожает тебя, — сказала она. — Рико может утверждать обратное, но мне этого достаточно. Она дала знак Эндрю, чтобы он вошел в лифт. Как только он вошел, она отступила назад и нажала кнопку на стене. Когда шестеренки под кухонным лифтом заскрипели в знак протеста, она сказала: — Води свой грузовик. Живи своей жизнью. В раскрытии этих секретов нет никакой свободы, обещаю. А потом он снова оказался в пустом доме, где вокруг не было ничего, кроме изъеденной молью мебели.

[радио включается]

Возможно, она права. И честно говоря, скорее всего, она права.

Но, как ты знаешь, Абрам, я не ищу свободы.

[радио выключается]

[радио включается]

У «Фокс Шиппинг», похоже, бесконечные ресурсы. Не только чтобы построить это место, но и чтобы укомплектовать его персоналом, управлять им и, самое главное, держать его в секрете. Кто эти люди? Кто такой Рико, и почему Дэн упомянула его?

Кто финансирует эту войну против Мясников и, соответственно, против союзного с ними правительства США? Что позволяет им жить в городе на заброшенной базе ВВС США?

И если у них есть это место, то что еще? Какие еще секреты зарыты в местах, куда никто не заглядывает, потому что эти места рассказывают историю о нас самих, которую мы не хотим слышать?

По всему миру есть заброшенные места. Дома, уходящие в высокую траву. Офисные здания с разбитыми окнами. Церкви с пустыми скамьями. Маяки и пляжи на обочинах прибрежных шоссе. И это не считая мест, которые были похоронены, утонули или уничтожены иным способом.

Однажды, сто лет назад, в Польше, в сельской местности стояла деревянная синагога, внутри которой все было расписано в головокружительном изобилии красок. Это было поистине монументальное произведение искусства. Эта синагога была сожжена.

Что скрывается в заброшенных местах? В одних — боль и сожаление, забытые и не забытые преступления. В других — люди, живущие там, потому что они не могут жить в другом месте, потому что им нужно спрятаться или потому что им просто нужна крыша над головой, даже если эта крыша имеет дыры и наклон.

Заброшенный пляж на побережье Калифорнии хранит историю, которую никто больше не хочет рассказывать. А теперь — лабиринты, тайные лифты.

В пустых местах, в заброшенных местах есть движение и шепот.

[радио выключается]

Эндрю только добрался до своего грузовика, как на кабине рядом с его собственной появилась ещё одна тень. Он подумал, что это могла быть Дэн, посланная вышестоящим начальством, чтобы избавиться от него в конце концов. Эндрю ничего не предпринял. В данный момент он ничего не мог сделать. -Я давно за тобой слежу, — сказала Робин. Прошло всего несколько месяцев с тех пор, как он видел ее в последний раз — несколько месяцев с тех пор, как они вместе проникли в полицейский участок. Но казалось, что прошли годы. Эндрю сразу же удивился ее молодости. Она была гораздо больше похожей на ребенка, чем он помнил. Робин помахала рукой, и уголок рта Эндрю дернулся вверх. — Ты меня напугала, — сказал он. — Ах, прости меня за это, — сказала она. Призрачная улыбка, витавшая на ее лице, исчезла, и выражение ее лица стало серьезным. — Мне нужно, чтобы ты помог мне, — сказала она. — Я бы не пришла, если бы это не было важно.

[радио включается]

Сейчас она спит.

Я и не подозревал, как сильно скучал по компании, пока она не появилась у меня. И кроме того, как я мог устоять перед ее просьбой?

Не каждый день удается раскрыть тайну убийства.

А пока от твоего мужа, благополучно пронесшего спящего ребенка через эту недружелюбную ночь -

до свидания, Абрам. Оставайся в безопасности.

[радио выключается]

Вперед